si quis autem ignorat ignorabitur

Mas el que ignora, ignore.

Et si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore.

Wenn aber jemand unwissend ist, so sei er unwissend.

Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend.

Will es aber jemand mißachten, der mißachte es!

Maar as iemand onkundig is, laat hom onkundig bly.

Dhe nëse dikush është i paditur, le të jetë i paditur.

Pakli kdo neví, nevěz.

Kdo to neuznává, nedojde sám uznání.

Men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende!

Maar zo iemand onwetend is, die zij onwetend.

Sed se iu ne scias, li ne sciu.

Mutta jos joku on tietämätöin, se olkoon tietämätöin.

A ki pedig tudatlan, legyen tudatlan.

E se alcuno è ignorante, sialo.

E se qualcuno lo vuole ignorare, lo ignori.

Otira ki te kuware tetahi, waiho atu kia kuware ana.

Şi dacă cineva nu înţelege, să nu înţeleagă!

А кто не разумеет, пусть не разумеет.

Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang.

แต่ถ้าผู้ใดเฉยเมยต่อข้อความนี้ ก็ให้เขาเฉยเมยต่อไป

Mà nếu ai muốn bỏ qua thì mặc họ bỏ qua!

Ke ukuba umntu akazi, makangazi.

如果有人不理会,别人也不必理会他。

如果有人不理會,別人也不必理會他。

若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罢 !

若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罷 !


ScriptureText.com