omnia autem honeste et secundum ordinem fiant

Empero hagáse todo decentemente y con orden.

Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.

Alles aber geschehe anständig und in Ordnung.

Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen.

alles aber geschehe mit Anstand und in Ordnung!

Laat alles welvoeglik en ordelik toegaan.

Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi.

Všecko slušně a podle řádu ať se děje.

Všechno ať se děje slušně a spořádaně.

Men alt ske sømmeligt og med Orden!

Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.

Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde.

Kaikki tapahtukoon soveliaasti ja säädyllisesti.

Mindenek ékesen és jó renddel legyenek.

Facciasi ogni cosa onestamente, e per ordine.

ma ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine.

Otira kia atanga te mahi i nga mea katoa, kia totika.

Dar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rînduială.

только все должно быть благопристойно и чинно.

Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.

แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย

Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự.

Zonke izinto mazenziwe ngokubekekileyo, nangolungelelwano.

凡事都要规规矩矩地按着次序行。

凡事都要規規矩矩地按著次序行。

凡 事 都 要 规 规 矩 矩 的 按 着 次 序 行 。

凡 事 都 要 規 規 矩 矩 的 按 著 次 序 行 。


ScriptureText.com