et quia visus est Cephae et post haec undecim

Y que apareció á Cefas, y después á los doce.

et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze.

und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.

und daß er gesehen worden ist von Kephas, darnach von den Zwölfen.

und daß er dem Kephas erschienen ist, hernach den Zwölfen.

en dat Hy aan C‚fas verskyn het; daarna aan die twaalf.

edhe se iu shfaq Kefës dhe pastaj të dymbëdhjetëve.

A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti.

ukázal se Petrovi, potom Dvanácti.

og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;

En dat Hij is van Cefas gezien, daarna van de twaalven.

kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du;

Ja että hän nähtiin Kephaalta ja sitte kahdeltatoistakymmeneltä.

És hogy megjelent Kéfásnak; azután a tizenkettõnek;

E ch’egli apparve a Cefa, e dipoi a’ dodici.

che apparve a Cefa, poi ai Dodici.

A ka whakakite ki a Kipa; muri iho ki te tekau ma rua;

şi că S'a arătat lui Chifa, apoi celor doisprezece.

и что явился Кифе, потом двенадцати;

At siya'y napakita kay Cefas, at saka sa labingdalawa;

พระองค์ทรงปรากฏแก่เคฟาส แล้วแก่อัครสาวกสิบสองคน

và Ngài đã hiện ra cho Sê-pha, sau lại hiện ra cho mười hai sứ đồ.

nokokuba wabonwa nguKefas, emva koko ngabalishumi elinababini.

并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。

並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。

并 且 显 给 矶 法 看 , 然 後 显 给 十 二 使 徒 看 ;

並 且 顯 給 磯 法 看 , 然 後 顯 給 十 二 使 徒 看 ;


ScriptureText.com