omnia vestra in caritate fiant

Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!

Alles bei euch geschehe in Liebe.

Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!

Möge alles bei euch in Liebe geschehen!

Laat alles by julle in liefde geskied.

Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!

Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.

Všecko nechť se mezi vámi děje v lásce.

Alt ske hos eder i Kærlighed!

Dat al uw dingen in de liefde geschieden.

CXio via estu farata en amo.

Kaikki teidän menonne tapahtukoon rakkaudessa.

Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!

Tutte le cose vostre facciansi con carità.

Tutte le cose vostre sian fatte con carità.

Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.

Tot ce faceţi, să fie făcut cu dragoste!

Все у вас да будет с любовью.

Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa.

ทุกสิ่งซึ่งท่านกระทำนั้น จงกระทำด้วยความรัก

Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.

Zonke izinto zenu mazenziwe ninothando.

你们所作的一切,都要凭爱心去作。

你們所作的一切,都要憑愛心去作。

凡 你 们 所 做 的 都 要 凭 爱 心 而 做 。

凡 你 們 所 做 的 都 要 憑 愛 心 而 做 。


ScriptureText.com