si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha

El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.

Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.

Wenn jemand den Herrn Jesus Christus nicht lieb hat, der sei Anathema; Maranatha!

So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)

So jemand den Herrn Jesus Christus nicht liebt, der sei verflucht! Maranatha!

As iemand die Here Jesus Christus nie liefhet nie, laat hom 'n vervloeking wees! Maran ta!

Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.

Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.

Kdo nemiluje Pána, ať je proklet! Maranatha!

Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.

Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!

Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.

Joka ei Herraa Jesusta Kristusta rakasta, se olkoon anatema maranata.

Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.

Se alcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maranata.

Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.

Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.

Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!).

Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа.

Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha.

ถ้าผู้ใดไม่รักพระเยซูคริสต์เจ้า ก็ขอให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา

Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha.

Ukuba ubani akayithandi iNkosi uYesu Kristu, makasingelwe phantsi. INkosi iyeza.

如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!

如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!

若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !

若 有 人 不 愛 主 , 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 !


ScriptureText.com