tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam

Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.

Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.

Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.

Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.

Weil ich aber nicht selbst zu euch komme, haben sich etliche aufgebläht;

Maar sommige het opgeblase geword, asof ek nie na julle sou kom nie;

Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;

Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří.

Někteří se začali povyšovat, protože prý už k vám nepřijdu;

Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;

Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.

Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi.

Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.

De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.

Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi.

Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;

Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.

Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi.

Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;

Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo.

แต่บางคนทำผยองราวกับข้าพเจ้าจะไม่มาหาท่าน

Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa.

Ke kaloku inxenye ithe yakhukhumala, ngathi andiyi kuza kuni.

有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。

有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。

有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;

有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;


ScriptureText.com