sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia

Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset alles.

Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.

Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset alles.

En julle het die salwing van die Heilige en weet alles.

Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin.

Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko.

Vy však máte zasvěcení od Svatého a znáte všechno.

Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt.

Doch gij hebt de zalving van den Heilige, en gij weet alle dingen.

Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion.

Ja teillä on voide häneltä, joka pyhä on, ja te tiedätte kaikki.

És néktek kenetetek van a Szenttõl, és mindent tudtok.

Ma, quant’è a voi, voi avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

Quanto a voi, avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

Na he whakawahinga ano to koutou na te Mea Tapu; e matau ana ano hoki koutou ki nga mea katoa.

Dar voi aţi primit ungerea din partea Celui sfînt, şi ştiţi orice lucru.

Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.

At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay.

และท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง

Về phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Ðấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi.

Nina ninentambiso evela koyiNgcwele, niyazazi ke izinto zonke.

你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。

你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。

你 们 从 那 圣 者 受 了 恩 膏 , 并 且 知 道 这 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 识 ) 。

你 們 從 那 聖 者 受 了 恩 膏 , 並 且 知 道 這 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 識 ) 。


ScriptureText.com