omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet

Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo tiene también al Padre.

Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.

Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater.

Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.

Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.

Elkeen wat die Seun loën, het ook nie die Vader nie.

Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme.

Každý kdož zapírá Syna, nemáť ani Otce.

Kdo popírá Syna, nemá ani Otce. Kdo vyznává Syna, má i Otce.

Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har også Faderen.

Een iegelijk, die den Zoon loochent, heeft ook den Vader niet.

CXiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaux la Patron.

Jokainen joka kieltää Pojan, ei hänellä Isääkään ole.

Senkiben nincs meg az Atya, a ki tagadja a Fiút. A ki vallást tesz a Fiúról, abban az Atya is megvan.

Chiunque nega il Figliuolo, nè anche ha il Padre; chi confessa il Figliuolo, ha ancora il Padre.

Chiunque nega il Figliuolo, non ha neppure il Padre; chi confessa il Figliuolo ha anche il Padre.

Ko nga tangata katoa e whakakahore ana ki te Tama, kahore te Matua i a ratou: ko te tangata e whakaae ana ki te Tama, kei a ia ano hoki te Matua.

Oricine tăgăduieşte pe Fiul, n'are pe Tatăl. Oricine mărturiseşte pe Fiul, are şi pe Tatăl.

Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.

Ang sinomang tumatanggi sa Anak, ay hindi sumasa kaniya ang Ama: ang nagpapahayag sa Anak ay sumasa kaniya naman ang Ama.

ผู้ใดที่ปฏิเสธพระบุตร ผู้นั้นก็ไม่มีพระบิดา ผู้ใดที่รับพระบุตร ผู้นั้นก็มีพระบิดาด้วย

Ai chối Con, thì cũng không có Cha: ai xưng Con, thì cũng có Cha nữa.

Bonke abamkhanyelayo uNyana, abanaye noYise.

凡否认子的,就没有父;承认子的,连父也有了。

凡否認子的,就沒有父;承認子的,連父也有了。

凡 不 认 子 的 , 就 没 有 父 ; 认 子 的 , 连 父 也 有 了 。

凡 不 認 子 的 , 就 沒 有 父 ; 認 子 的 , 連 父 也 有 了 。


ScriptureText.com