et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit Deum diligat et fratrem suum

Y nosotros tenemos este mandamiento de él: Que el que ama á Dios, ame también á su hermano.

Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe.

Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe.

Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.

En hierdie gebod het ons van Hom dat hy wat God liefhet, ook sy broeder moet liefhê.

Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.

A totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje Boha, miloval i bratra svého.

A tak máme od něho toto přikázání: Kdo miluje Boha, ať miluje i svého bratra.

Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder.

En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.

Kaj la jenan ordonon ni havas de Li:ke kiu amas Dion, tiu amu ankaux sian fraton.

Ja tämä käsky on meillä häneltä: joka Jumalaa rakastaa, hänen pitää myös veljeänsä rakastaman.

Az a parancsolatunk is van õ tõle, hogy a ki szereti az Istent, szeresse a maga atyjafiát is.

E questo comandamento abbiam da lui: che chi ama Iddio, ami ancora il suo fratello.

E questo è il comandamento che abbiam da lui: che chi ama Dio ami anche il suo fratello.

Kei a tatou ano hoki tenei ture, he mea nana, Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tona teina.

Şi aceasta este porunca, pe care o avem dela El: cine iubeşte pe Dumnezeu, iubeşte şi pe fratele său.

И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.

At ang utos na itong mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa Dios ay dapat umibig sa kaniyang kapatid.

พระบัญญัตินี้เราทั้งหลายก็ได้มาจากพระองค์ คือว่าให้คนที่รักพระเจ้านั้นรักพี่น้องของตนด้วย

Chúng ta đã nhận nơi Ngài điều răn nầy: Ai yêu Ðức Chúa Trời, thì cũng phải yêu anh em mình.

Nguwo lo umthetho esinawo uvela kuye: ukuba athi lowo umthandayo uThixo, amthande nomzalwana wakhe.

爱 神的,也应当爱弟兄,这就是我们从 神领受的命令。

愛 神的,也應當愛弟兄,這就是我們從 神領受的命令。

爱 神 的 , 也 当 爱 弟 兄 , 这 是 我 们 从 神 所 受 的 命 令 。

愛 神 的 , 也 當 愛 弟 兄 , 這 是 我 們 從 神 所 受 的 命 令 。


ScriptureText.com