qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est

El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.

Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.

Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.

Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.

Wer nicht liebt, kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.

Hy wat nie liefhet nie, het God nie geken nie, want God is liefde.

Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona.

Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.

Kdo nemiluje, nepoznal Boha, protože Bůh je láska.

Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.

Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.

Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo.

Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus.

A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.

Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità.

Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore.

Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua.

Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste.

Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.

Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig.

ผู้ที่ไม่รักก็ไม่รู้จักพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นความรัก

Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương.

Lowo ungenaluthando akazanga amazi uThixo, ngokuba uThixo uluthando.

不爱人的,就不认识 神,因为 神就是爱。

不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。

没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。

沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。


ScriptureText.com