et adhuc ibi te loquente cum rege ego veniam post te et conplebo sermones tuos

Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones.

Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.

Siehe, noch wirst du daselbst mit dem König reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekräftigen.

Siehe, wenn du noch da bist und mit dem König redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends deine Worte ausreden.

Siehe, während du noch dort bist und mit dem König redest, will ich nach dir hineinkommen und deine Worte bestätigen.

Kyk, terwyl u daar nog met die koning spreek, sal ‚k agter u inkom en u woorde aanvul.

Pastaj, ndërsa ti do të jesh akoma duke folur me mbretin, unë do të hyj pas teje dhe do të mbështes fjalët e tua".

A aj, když ty ještě tam mluviti budeš s králem, přijduť za tebou a doplním řeč tvou.

Zatímco tam ještě budeš s králem mluvit, přijdu za tebou a potvrdím tvá slova.

Og medens du endnu står og taler med Kongen, kommer jeg til og bekræfter dine Ord!

Zie, als gij daar nog met den koning spreken zult, zo zal ik na u inkomen, en zal uw woorden vervullen.

Dum vi ankoraux estos parolanta tie kun la regxo, mi venos post vi kaj kompletigos viajn vortojn.

Katso, sinun vielä siellä puhuissas kuninkaan kanssa, tulen minä myös perässäs ja täytän puhees.

És ímé mialatt még te ott a királylyal beszélsz, én is bemegyek utánad, és kiegészítem a te beszédidet.

Ecco, mentre tu sarai ancora quivi, parlando col re, io entrerò dopo te, e supplirò le tue parole.

Ed ecco che mentre tu starai ancora quivi parlando col re, io entrerò dopo di te, e confermerò le tue parole".

Na, e korero ana ano koe i reira ki te kingi, ka tae atu hoki ahau i muri i a koe, a maku e whakakoia ki au korero.

Şi în timp ce tu vei vorbi cu împăratul, eu însumi voi intra după tine, şi-ţi voi întări cuvintele.``

И вот, когда ты еще будешь говорить там с царем, войду и я вслед за тобою и дополню слова твои.

Narito, samantalang nagsasalita ka pa roon sa hari, ay papasok naman ako na kasunod mo, at aking patototohanan ang iyong mga salita.

ดูเถิด ขณะที่พระองค์กราบทูลกษัตริย์อยู่ ข้าพระองค์จะตามเข้าไปเฝ้า และสนับสนุนพระเสาวนีย์ของพระองค์"

Trong lúc bà tâu với vua như vậy, thì chính tôi cũng sẽ đi vào sau, làm cho quả quyết các lời của bà.

Uyabona, ndothi, usathetha apho nokumkani, ndingene nam emva kwakho, ndiwazalise amazwi akho.

你还在那里与王说话的时候,我会随后进来,证实你的话。”

你還在那裡與王說話的時候,我會隨後進來,證實你的話。”

你 还 与 王 说 话 的 时 候 , 我 也 随 後 进 去 , 证 实 你 的 话 。

你 還 與 王 說 話 的 時 候 , 我 也 隨 後 進 去 , 證 實 你 的 話 。


ScriptureText.com