super filios autem Israhel quicumque habitabant in civitatibus Iuda regnavit Roboam

Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá.

Les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui régna Roboam.

Die Kinder Israel aber, die in den Städten Judas wohnten, über sie wurde Rehabeam König.

daß Rehabeam regierte nur über die Kinder Israel, die in den Städten Juda's wohnten.

Also ging Israel in seine Hütten, und Rehabeam regierte nur über die Kinder Israel, die in den Städten Judas wohnten.

Maar oor die kinders van Israel wat in die stede van Juda gewoon het, oor hulle was Reh beam koning.

Por mbi bijtë e Izraelit që banonin në qytetet e Judës mbretëronte Roboami.

Tak že nad syny Izraelskými toliko, kteříž bydlili v městech Judských, kraloval Roboám.

Proto Rechabeám kraloval pouze nad Izraelci usedlými v judských městech.

Men over de Israeliter, der boede i Judas Byer, blev Rehabeam Konge.

Doch aangaande de kinderen van Israel, die in de steden van Juda woonden, over die regeerde Rehabeam ook.

Sed super la Izraelidoj, kiuj logxis en la urboj de Judujo, regxis Rehxabeam.

Niin että Rehabeam ainoastansa vallitsi ne Israelin lapset, jotka Juudan kaupungeissa asuivat.

Úgy hogy Roboám csak azokon az Izráel fiain uralkodék, a kik Júda városaiban laktak.

Ma, quant’è a’ figliuoli d’Israele, che dimoravano nelle città di Giuda, Roboamo regnò sopra loro.

Ma sui figliuoli d’Israele che abitavano nelle città di Giuda, regnò Roboamo.

Ko nga tama ia a Iharaira e noho ana i nga pa o Hura, ko Rehopoama hei kingi mo ratou.

Copiii lui Israel cari locuiau în cetăţile lui Iuda, au fost singurii peste cari a domnit Roboam.

Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, царствовал Ровоам.

Nguni't tungkol sa mga anak ni Israel na nagsitahan sa mga bayan ng Juda, ay pinagharian sila ni Roboam.

แต่เรโหโบอัมทรงปกครองเหนือประชาชนอิสราเอล ผู้อาศัยอยู่ในหัวเมืองของยูดาห์

Nhưng về dân Y-sơ-ra-ên ở tại các thành Giu-đa, thì Rô-bô-am cai trị họ.

Ke oonyana bakaSirayeli ababehleli emizini yakwaYuda, uRehabheham waba ngukumkani kubo.

不过住在犹大各城的以色列人,罗波安仍然作他们的王。

不過住在猶大各城的以色列人,羅波安仍然作他們的王。

惟 独 住 犹 大 城 邑 的 以 色 列 人 , 罗 波 安 仍 作 他 们 的 王 。

惟 獨 住 猶 大 城 邑 的 以 色 列 人 , 羅 波 安 仍 作 他 們 的 王 。


ScriptureText.com