fuitque bellum inter Roboam et Hieroboam cunctis diebus

Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.

Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.

Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam alle ihre Tage.

Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang.

Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam, ihr Leben lang.

En daar was gedurigdeur oorlog tussen Reh beam en Jerobeam.

U bë një luftë e pandërprerë midis Roboamit dhe Jeroboamit.

Ano i válka, kteráž byla mezi Roboámem a Jeroboámem po všecky dny.

Válka mezi Rechabeámem a Jarobeámem trvala po všechna ta léta.

Rehabeam og Jeroboam lå i Krig med hinanden hele Tiden.

En er was krijg tussen Rehabeam en tussen Jerobeam, al hun dagen.

Kaj inter Rehxabeam kaj Jerobeam estis milito dum ilia tuta vivo.

Ja Rehabeamin ja Jerobeamin välillä oli sota kaikkina heidän päivinänsä.

És folyton hadakozás volt Roboám és Jeroboám között.

Ora vi fu del continuo guerra fra Roboamo e Geroboamo.

Or vi fu guerra continua fra Roboamo e Geroboamo.

A he whawhai tonu ta Rehopoama raua ko Ieropoama ki a raua i o raua ra katoa.

Totdeauna a fost război între Roboam şi Ieroboam.

Между Ровоамом и Иеровоамом была война во все дни жизни их .

At nagkaroong palagi ng pagdidigmaan si Roboam at si Jeroboam.

มีสงครามระหว่างเรโหโบอัมและเยโรโบอัมเสมอไป

Vả, Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am đánh giặc nhau luôn luôn.

Yaye iyimfazwe phakathi koRehabheham noYarobheham yonke imihla.

罗波安与耶罗波安之间常有战争。

羅波安與耶羅波安之間常有戰爭。

罗 波 安 与 耶 罗 波 安 时 常 争 战 。

羅 波 安 與 耶 羅 波 安 時 常 爭 戰 。


ScriptureText.com