interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo

Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Und Baesa tötete ihn im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.

Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, und ward König an seiner Statt.

Also tötete ihn Baesa im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.

So het Ba‚sa hom dan gedood in die derde jaar van Asa, die koning van Juda, en koning geword in sy plek.

Baasha e vrau në vitin e tretë të Asas, mbretit të Judës, dhe mbretëroi në vend të tij.

A tak zabil ho Báza léta třetího Azy, krále Judského, a kraloval místo něho.

Baeša ho usmrtil v třetím roce vlády judského krále Ásy a kraloval místo něho.

Basja dræbte ham i Kong Asa af Judas tredje Regeringsår og blev Konge i hans Sted;

En Baesa doodde hem, in het derde jaar van Asa, den koning van Juda, en werd koning in zijn plaats.

Kaj Baasxa mortigis lin en la tria jaro de Asa, regxo de Judujo, kaj ekregxis anstataux li.

Sitte tappoi Baesa hänen kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

És megölé õt Baása, Asának, a júdabeli királynak harmadik esztendejében, és uralkodék helyette.

Baasa adunque l’uccise l’anno terzo d’Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.

Baasa l’uccise l’anno terzo di Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.

Na, no te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i patua ai ia e Paaha, a ko ia te kingi i muri i a ia.

Baeşa l -a omorît în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, şi a domnit el în locul lui.

и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.

Nang ikatlong taon nga ni Asa na hari sa Juda, ay pinatay siya ni Baasa, at naghari na kahalili niya.

ดังนั้นบาอาชาจึงสำเร็จโทษพระองค์เสียในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์และขึ้นครองแทน

Ấy là nhằm năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, mà Ba-ê-sa giết Na-đáp và trị vì thế cho người.

UBhahesha wambulala ke ngomnyaka wesithathu ka-Asa ukumkani wakwaYuda, waba ngukumkani esikhundleni sakhe.

犹大王亚撒第三年,巴沙杀死了拿答接续他作王。

猶大王亞撒第三年,巴沙殺死了拿答接續他作王。

在 犹 大 王 亚 撒 第 三 年 巴 沙 杀 了 他 , 篡 了 他 的 位 。

在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 , 篡 了 他 的 位 。


ScriptureText.com