ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria

Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria.

Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie.

Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria.

Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria.

Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Es war aber eine große Hungersnot zu Samaria.

En El¡a het gegaan om hom aan Agab te vertoon. En die hongersnood was swaar in Samar¡a.

Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës.

Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří.

Elijáš tedy šel, aby se ukázal Achabovi. V Samaří se rozmohl hlad.

Da gav Elias sig på Vej for at træde frem for Akab. Da Hungersnøden blev trykkende i Samaria,

En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria.

Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario.

Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa.

És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában.

Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab.

Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria.

Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria.

Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria.

И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.

At si Elias ay yumaon napakita kay Achab. At ang kagutom ay malala sa Samaria.

เอลียาห์ก็ไปแสดงตัวต่ออาหับ การกันดารอาหารนั้นสาหัสมากในสะมาเรีย

Vậy, Ê-li đi ra mắt A-háp. Vả, tại Sa-ma-ri có cơn đói kém quá đỗi.

Wahamba waya kubonana uEliya noAhabhi. Indlala ke yayinzima kwaSamari.

于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。

於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。

以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ;

以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ;


ScriptureText.com