misit Ahab ad omnes filios Israhel et congregavit prophetas in monte Carmeli

Entonces Achâb envió á todos los hijos de Israel, y juntó los profetas en el monte de Carmelo.

Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Israël, et il rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.

Da sandte Ahab unter allen Kindern Israel umher und versammelte die Propheten nach dem Berge Karmel.

Also sandte Ahab hin unter alle Kinder Israel und versammelte die Propheten auf den Berg Karmel.

Also sandte Ahab hin unter alle Kinder Israel und versammelte die Propheten auf dem Karmel.

En Agab het gestuur onder al die kinders van Israel en die profete op die berg Karmel bymekaar laat kom.

Kështu Ashabi dërgoi e thirri tërë bijtë e Izraelit dhe i mblodhi profetët në malin Karmel.

Obeslal tedy Achab všecky syny Izraelské, a shromáždil ty proroky na horu Karmel.

Achab tedy obeslal všechny Izraelce a shromáždil proroky na horu Karmel.

Da sendte Akab Bud rundt til alle Israeliterne og samlede Profeterne på Karmels Bjerg.

Zo zond Achab onder alle kinderen Israels, en verzamelde de profeten op den berg Karmel.

Kaj Ahxab sendis al cxiuj Izraelidoj, kaj li kunvenigis la profetojn sur la monton Karmel.

Niin lähetti Ahab kaikkein Israelin lasten tykö ja kokosi prophetat Karmelin vuorelle.

És elkülde Akháb mind az egész Izráel fiaihoz, és egybegyûjté a prófétákat a Kármel hegyre.

E Achab mandò a tutti i figliuoli d’Israele, e adunò que’ profeti in sul monte Carmel.

E Achab mandò a chiamare tutti i figliuoli d’Israele, e radunò que’ profeti sul monte Carmel.

Heoi tono tangata ana a Ahapa puta noa i nga tama katoa a Iharaira, a whakaminea ana aua poropiti ki Maunga Karamere.

Ahab a trimes soli la toţi copiii lui Israel, şi a strîns pe prooroci la muntele Carmel.

И послал Ахав ко всем сынам Израилевым и собрал всех пророков нагору Кармил.

Sa gayo'y nagsugo si Achab sa lahat ng mga anak ni Israel, at pinisan ang mga propeta sa bundok ng Carmelo.

อาหับจึงทรงส่งไปยังคนอิสราเอลทั้งปวง และชุมนุมผู้พยากรณ์ที่ภูเขาคารเมล

Vậy, A-háp sai người đi nhóm cả dân Y-sơ-ra-ên và những tiên tri đến núi Cạt-mên.

Wathumela ke uAhabhi koonyana bonke bakaSirayeli, wabahlanganisela abaprofeti entabeni yeKarmele.

迦密山上真假先知比试于是亚哈派人召集众以色列人和众先知上迦密山去。

迦密山上真假先知比試於是亞哈派人召集眾以色列人和眾先知上迦密山去。

亚 哈 就 差 遣 人 招 聚 以 色 列 众 人 和 先 知 都 上 迦 密 山 。

亞 哈 就 差 遣 人 招 聚 以 色 列 眾 人 和 先 知 都 上 迦 密 山 。


ScriptureText.com