addiditque sermo mihi est ad te cui ait loquere et ille

En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.

Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!

Und er sprach: Ich habe ein Wort an dich. Und sie sprach: Rede.

und sprach: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage an!

Und er sprach: Ich habe mit dir zu reden.

Verder sê hy: Ek het 'n woord vir u. En sy antwoord: Spreek.

Pastaj shtoi: "Kam diçka për të të thënë". Ajo u përgjigj: "Thuaje, pra".

Řekl dále: Mám k tobě řeč. I řekla: Mluv.

A dodal: Chtěl bych na tobě něco. Ona odvětila: Mluv.

Og han fortsatte: Jeg har en Sag at tale med dig om. Hun svarede: Så tal!

Daarna zeide hij: Ik heb een woord aan u. En zij zeide: Spreek.

Kaj li diris:Mi havas aferon al vi. SXi respondis:Parolu.

Ja sanoi: minulla on jotakin puhumista sinun kanssas. BatSeba sanoi; puhu!

És monda: Beszédem volna veled. Monda az: Szólj.

Poi disse: Io ho da dirti una parola.

Poi aggiunse: "Ho da dirti una parola". Quella rispose: "Di’ pure".

A i mea ano ia, He kupu taku ki a koe. A ka mea tera, Korero.

Şi a adăugat: ,,Am să-ţi spun o vorbă.`` Ea a zis: ,,Vorbeşte!``

И сказал он: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори.

Kaniyang sinabi bukod dito: Mayroon pa akong sasabihin sa iyo. At sinabi niya, Sabihin mo.

แล้วท่านทูลว่า "เกล้ากระหม่อมมีเรื่องที่จะทูลพระองค์" พระนางมีพระเสาวนีย์ว่า "จงพูดไปเถิด"

Người lại rằng: Tôi có một lời nói cùng bà. Bà đáp: Hãy nói.

Wathi, Ndinelizwi nawe. Wathi, Thetha.

他又说:“我有话对你说。”拔示巴说:“你说吧!”

他又說:“我有話對你說。”拔示巴說:“你說吧!”

又 说 : 我 有 话 对 你 说 。 拔 示 巴 说 : 你 说 罢 。

又 說 : 我 有 話 對 你 說 。 拔 示 巴 說 : 你 說 罷 。


ScriptureText.com