
in anno autem tertio descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israhel

Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.

La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.

Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.

Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der König Juda's hinab zum König Israels.

Im dritten Jahre aber zog Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel hinab.

Maar in die derde jaar het Josafat, die koning van Juda, afgekom na die koning van Israel.

Por në vitin e tretë Jozafati, mbreti i Judës, zbriti të takohet me mbretin e Izraelit.

I stalo se léta třetího, přijel Jozafat král Judský k králi Izraelskému.

V třetím roce sestoupil Jóšafat, král judský, ke králi izraelskému.

Og i det tredje År drog Kong Josafat af Juda ned til Israels Konge.

Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israel afgekomen was,

En la tria jaro Jehosxafat, regxo de Judujo, venis al la regxo de Izrael.

Mutta kolmantena vuonna meni Josaphat Juudan kuningas Israelin kuninkaan tykö,

De a harmadik esztendõben aláméne Josafát, Júda királya az Izráel királyához,

Ma l’anno terzo, essendo Giosafat, re di Giuda, sceso al re d’Israele,

Ma il terzo anno Giosafat, re di Giuda, scese a trovare il re d’Israele.

Na i te toru o nga tau ka haere iho a Iehohapata kingi o Hura ki raro, ki te kingi o Iharaira.

În anul al treilea, Iosafat, împăratul lui Iuda, s'a pogorît la împăratul lui Israel.

На третий год Иосафат, царь Иудейский, пошел к царю Израильскому.

At nangyari, nang ikatlong taon, na binaba ni Josaphat na hari sa Juda ang hari sa Israel.

ต่อไปในปีที่สามเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์เสด็จลงไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล

Năm thứ ba, Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đi đến cùng vua Y-sơ-ra-ên.

Kwathi ngomnyaka wesithathu wehla uYehoshafati, ukumkani wakwaYuda, waya kukumkani wakwaSirayeli.

到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。

到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。

到 第 三 年 , 犹 大 王 约 沙 法 下 去 见 以 色 列 王 。

到 第 三 年 , 猶 大 王 約 沙 法 下 去 見 以 色 列 王 。
