
dixit ergo rex adferte mihi gladium cumque adtulissent gladium coram rege

Y dijo el rey: Traedme un cuchillo. Y trajeron al rey un cuchillo.

Puis il ajouta: Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.

Und der König sprach: Holet mir ein Schwert. Und man brachte das Schwert vor den König.

Und der König sprach: Holet mir ein Schwert her! und da das Schwert vor den König gebracht ward,

Da sprach der König: Bringet mir ein Schwert! Und als das Schwert vor den König gebracht ward,

Daarop gee die koning bevel: Bring vir my 'n swaard! En hulle het die swaard voor die koning gebring.

Atëherë mbreti urdhëroi: "Më sillni një shpatë!". Kështu sollën një shpatë para mbretit.

Protož řekl král: Přineste mi meč. I přinesli meč před krále.

Král proto poručil: Podejte mi meč. Přinesli tedy před krále meč.

Derpå sagde Kongen: Hent mig et Sværd! Og de bragte Kongen et.

Verder zeide de koning: Haalt mij een zwaard; en zij brachten een zwaard voor het aangezicht des konings.

kaj la regxo diris:Alportu al mi glavon. Kaj oni alportis la glavon al la regxo.

Ja kuningas sanoi: tuokaat minulle miekka. Ja miekka tuotiin kuninkaan eteen.

És monda a király: Hozzatok nékem kardot! És mikor oda hozák a kardot a király elé,

Allora il re disse: Recatemi una spada. E fu portata una spada davanti al re.

Il re soggiunse: "Portatemi una spada!" E portarono una spada davanti al re.

Na ka mea te kingi, Tikina atu he hoari maku. A ka kawea mai e ratou he hoari ki te aroaro o te kingi.

Apoi a adăugat: ,,Aduceţi-mi o sabie.`` Au adus o sabie înaintea împăratului.

И сказал царь: подайте мне меч. И принесли мечк царю.

At sinabi ng hari, Dalhan ninyo ako ng isang tabak. At sila'y nagdala ng isang tabak sa harap ng hari.

และกษัตริย์ตรัสว่า "เอาดาบมาให้เราเล่มหนึ่ง" เขาจึงเอาพระแสงดาบมาไว้ต่อพระพักตร์กษัตริย์

Vua bèn tiếp rằng: Vậy, hãy đem cho ta một cây gươm. Người ta đem cho vua một cây gươm.

Wathi ukumkani, Ndithabatheleni ikrele. Balizisa ke ikrele phambi kokumkani.

王就吩咐:“给我拿一把刀来!”人就把刀带到王面前。

王就吩咐:“給我拿一把刀來!”人就把刀帶到王面前。

就 吩 咐 说 : 拿 刀 来 ! 人 就 拿 刀 来 。

就 吩 咐 說 : 拿 刀 來 ! 人 就 拿 刀 來 。
