erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel

FUÉ pues el rey Salomón rey sobre todo Israel.

Le roi Salomon était roi sur tout Israël.

Und so war der König Salomo König über ganz Israel.

Also war Salomo König über ganz Israel. {~}

Und der König Salomo regierte über ganz Israel. Und dies waren seine obersten Beamten:

So was koning Salomo dan koning oor die hele Israel.

Mbreti Salomon mbretëronte mbi tërë Izraelin.

A tak král Šalomoun byl králem nade vším Izraelem.

Tak byl král Šalomoun králem nad celým Izraelem.

Kong Salomo var Konge over hele Israel

Alzo was de koning Salomo koning over gans Israel.

Kaj la regxo Salomono estis regxo super la tuta Izrael.

Niin oli Salomo koko Israelin kuningas.

És lõn Salamon király az egész Izráel felett királylyá.

IL re Salomone adunque fu re sopra tutto Israele.

Il re Salomone regnava su tutto Israele. E questi erano i suoi principali ufficiali:

Na ko Kingi Horomona te kingi o Iharaira katoa.

Împăratul Solomon era împărat peste tot Israelul.

И был царь Соломон царем над всем Израилем.

At ang haring Salomon, ay hari sa buong Israel.

กษัตริย์ซาโลมอนเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งสิ้น

Vua Sa-lô-môn trị vì trên cả Y-sơ-ra-ên.

Ukumkani uSolomon waba ngukumkani wamaSirayeli onke.

所罗门的臣仆

所羅門的臣僕所羅門王作了全以色列的王。

所 罗 门 作 以 色 列 众 人 的 王 。

所 羅 門 作 以 色 列 眾 人 的 王 。


ScriptureText.com