et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos

Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;

Voici les chefs qu'il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,

Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester;

Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters, {~}

Asarja, der Sohn Zadoks, war Priester.

En d¡t was sy hoofamptenare: As rja, die seun van Sadok, was die priester;

Këta ishin funksionarët e tij të lartë: Azariahu, bir i priftit Tsadok,

Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,

A toto byli jeho nejvyšší úředníci: Azarjáš, syn Sádokův, byl knězem.

Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;

En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.

Kaj jen estas la estroj, kiuj estis cxe li:Azarja, filo de Cadok, pastro;

Ja nämät olivat hänen päämiehensä: AsarJa, papin Zadokin poika.

Ezek [valának] pedig az õ fõemberei: Azária, Sádók papnak fia.

E questi erano i principali signori della sua corte: Azaria, figliuolo di Sadoc, era Governatore;

Azaria, figliuolo del sacerdote Tsadok,

A ko ana rangatira enei; ko Ataria tama a Haroko te tohunga;

Iată căpeteniile pe cari le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,

И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;

At ito ang mga naging prinsipe na napasa kaniya: si Azarias, na anak ng saserdoteng si Sadoc.

และคนต่อไปนี้เป็นข้าราชการผู้ใหญ่ของพระองค์คือ อาซาริยาห์บุตรชายศาโดกเป็นปุโรหิต

Nầy là các triều thần của người: A-xa-ria, con trai thầy tế lễ Xa-đốc;

Ngabo aba ke abathetheli abenabo: nguAzariya, unyana kaTsadoki, umbingeleli;

以下这些人是他的官员:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;

以下這些人是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司;

他 的 臣 子 记 在 下 面 : 撒 督 的 儿 子 亚 撒 利 雅 作 祭 司 ,

他 的 臣 子 記 在 下 面 : 撒 督 的 兒 子 亞 撒 利 雅 作 祭 司 ,


ScriptureText.com