locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille

Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.

Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.

Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausendundfünf.

5:12 Und er redete dreitausend Sprüche, und seine Lieder waren tausendundfünf.

Und er redete dreitausend Sprüche; und seiner Lieder waren tausendundfünf.

En hy het drie duisend spreuke uitgespreek, en sy liedere was duisend en vyf.

Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind.

Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět.



Han fremsagde 3000 Tanke sprog, og Tallet på hans Sange var 1 005

En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.

Kaj li eldiris tri mil sentencojn; kaj la nombro de liaj kantoj estis mil kaj kvin.

Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi,

És szerze háromezer példabeszédet, és az õ énekeinek [száma] ezer és öt volt.

Ed egli pronunziò tremila sentenze; ed i suoi cantici furono in numero di mille e cinque.

Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque.

Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima.

A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.

И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;

At siya'y nagsalita ng tatlong libong kawikaan; at ang kaniyang mga awit ay isang libo at lima.

พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท

Người nói ba ngàn câu châm ngôn, và làm một ngàn năm, bài thơ.

Wathetha amawaka amathathu emizekeliso; zathi neengoma zakhe zaliwaka elinantlanu.

他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;

他說了箴言三千句,他的詩歌有一千零五首;

他 作 箴 言 三 千 句 , 诗 歌 一 千 零 五 首 。

他 作 箴 言 三 千 句 , 詩 歌 一 千 零 五 首 。


ScriptureText.com