in hunc modum fecit decem bases fusura una et mensura scalpturaque consimili

De esta forma hizo diez basas fundidas de una misma manera, de una misma medida, y de una misma entalladura.

C'est ainsi qu'il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.

Auf diese Weise machte er die zehn Gestelle: ein Guß, ein Maß, ein Schnitt für sie alle.

Auf diese Weise machte er zehn Gestühle, gegossen; einerlei Maß und Gestalt war an allen. {~}

So machte er die zehn Ständer alle aus einem Guß, nach einerlei Maß und Form.

So het hy die tien afspoelwaentjies gemaak: een en dieselfde gietwerk, een maat, een vorm het hulle almal gehad.

Kështu ai veproi me të dhjetë qerret, që u derdhën të gjitha njëlloj me po ato madhësi dhe po atë formë.

Na ten způsob udělal deset podstavků jednostejným slitím, na jednostejnou míru, a jednostejná řezba na všech byla.

Všech deset stojanů udělal týmž způsobem: všechny byly jednotně odlity, měly jednotnou míru a jednotný tvar.

Således lavede han de ti Stel; de var alle støbt på samme Måde, med samme Mål og af samme Form.

Dezen gelijk maakte hij de tien stellingen; enerlei gieting, enerlei maat, enerlei snede hadden zij allen.

Tiel li faris la dek bazajxojn; cxiuj havis egalan fandon, egalan mezuron, egalan formon.

Näin teki hän ne kymmenen valettua istuinta: heillä kaikilla oli yksi muoto, yksi mitta, yksi sia.

Így készítette a tíz talpat egy öntésbõl, egy mérték és forma szerint.

In questa maniera fece i dieci basamenti, i quali tutti erano gettati in un medesimo modo, e di una medesima misura, e di una medesima intagliatura.

Così fece le dieci basi; la fusione, la misura e la forma eran le stesse per tutte.

Penei tonu tana hanga i nga turanga kotahi tekau: kotahi tonu te whakarewanga o te katoa, kotahi te nui, kotahi te ahua.

Aşa a făcut cele zece temelii; turnătura, măsura şi chipul erau la fel pentru toate.

Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.

Ayon sa paraang ito ay kaniyang ginawa ang sangpung patungan: lahat ng yaon ay iisa ang pagkabubo, iisa ang sukat, at iisa ang anyo.

ท่านได้ทำแท่นสิบแท่นตามอย่างนี้ หล่อเหมือนกันหมดทุกอัน ขนาดเดียวกันและรูปเดียวกัน

Người theo kiểu này mà làm mười viên táng, đúc một thứ, một cỡ, và một dáng với nhau.

Wenjenjalo ukuzenza iinqwelwana ezilishumi: waba mnye umtyhido, waba mnye umlinganiso, kwaba kunye ukubonakala kwazo zonke.

他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。

他這樣做了十個盆座,鑄法、尺寸和樣式都是相同的。

十 个 盆 座 都 是 这 样 , 铸 法 、 尺 寸 、 样 式 相 同 。

十 個 盆 座 都 是 這 樣 , 鑄 法 、 尺 寸 、 樣 式 相 同 。


ScriptureText.com