factum est autem cum exissent sacerdotes de sanctuario nebula implevit domum Domini

Y como los sacerdotes salieron del santuario, la nube hinchió la casa de Jehová.

Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.

Und es geschah, als die Priester aus dem Heiligen hinausgingen, da erfüllte die Wolke das Haus Jehovas;

Da aber die Priester aus dem Heiligtum gingen, erfüllte die Wolke das Haus des HERRN,

Als aber die Priester aus dem Heiligtum traten, erfüllte die Wolke das Haus des HERRN,

En toe die priesters uit die heiligdom uitgaan, het die wolk die huis van die HERE vervul.

Por ndodhi që, ndërsa priftërinjtë po dilnin nga vendi i shenjtë, reja e mbushi shtëpinë e Zotit,

I stalo se, když vycházeli kněží z svatyně, že oblak naplnil dům Hospodinův,

Když kněží vycházeli ze svatyně, naplnil Hospodinův dům oblak,

Da Præsterne derpå gik ud af Helligdommen, fyldte Skyen HERRENs Hus,

En het geschiedde, als de priesters uit het heilige uitgingen, dat een wolk het huis des HEEREN vervulde.

Kiam la pastroj eliris el la sanktejo, nubo plenigis la domon de la Eternulo.

Ja tapahtui, kun papit menivät pyhästä ulos, niin täytti pilvi Herran huoneen:

Mikor pedig kijöttek a papok a szenthelybõl: köd tölté be az Úrnak házát,

Or avvenne che, dopo che i sacerdoti furono usciti fuori del Luogo santo, una nuvola riempiè la Casa del Signore.

Or avvenne che, mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo, la nuvola riempì la casa dell’Eterno,

A, no te putanga mai o nga tohunga i roto i te wahi tapu, na kua ki te whare o Ihowa i te kapua,

În clipa cînd au ieşit preoţii din Locul sfînt, norul a umplut casa Domnului.

Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень;

At nangyari, nang ang mga saserdote ay magsilabas sa dakong banal, na napuno ng ulap ang bahay ng Panginoon.

และอยู่มาเมื่อปุโรหิตออกมาจากที่บริสุทธิ์ที่สุด เมฆมาเต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

Xảy ra khi những thầy tế lễ đã ra khỏi nơi thành, bèn có mây đầy dẫy nhà của Ðức Giê-hô-va,

Kwathi, ekuphumeni kwababingeleli engcweleni, lasuka ilifu layizalisa indlu kaYehova.

祭司从圣所里出来的时候,有云彩充满耶和华的殿,

祭司從聖所裡出來的時候,有雲彩充滿耶和華的殿,

祭 司 从 圣 所 出 来 的 时 候 , 有 云 充 满 耶 和 华 的 殿 ;

祭 司 從 聖 所 出 來 的 時 候 , 有 雲 充 滿 耶 和 華 的 殿 ;


ScriptureText.com