misit quoque Hiram ad regem centum viginti talenta auri

Y había Hiram enviado al rey ciento y veinte talentos de oro.

Hiram avait envoyé au roi cent vingt talents d'or.

Hiram hatte nämlich dem König hundertzwanzig Talente Gold gesandt.

Und Hiram hatte gesandt dem König Salomo hundertzwanzig Zentner Gold.

Denn Hiram hatte dem König hundertundzwanzig Talente Gold gesandt.

En Hiram het aan die koning honderd en twintig talente goud gestuur.

Pastaj Hirami i dërgoi mbretit njëqind e njëzet talente ari.

Nebo byl poslal Chíram králi sto a dvadceti centnéřů zlata.

Chíram totiž poslal králi sto dvacet talentů zlata.

Men Hiram sendte Kongen 120 Guldtalenter.

En Hiram had den koning gezonden honderd en twintig talenten gouds.

Kaj HXiram sendis al la regxo cent dudek kikarojn da oro.

Ja Hiram oli lähettänyt kuninkaalle sata ja kaksikymmentä sentneriä kultaa.

Küldött vala pedig Hírám a királynak százhúsz tálentom aranyat.

Or Hiram avea mandato al re centoventi talenti d’oro.

Hiram avea mandato al re centoventi talenti d’oro.

Na tukua atu ana e Hirama ki te kingi kotahi rau e rua tekau nga taranata koura.

Hiram trimesese împăratului o sută douăzeci de talanţi de aur.

И послал Хирам царю сто двадцать талантов золота.

At nagpadala si Hiram sa hari ng isang daan at dalawang pung talentong ginto.

ฮีรามได้ส่งทองคำหนึ่งร้อยยี่สิบตะลันต์ให้แก่กษัตริย์

Vả, Hi-ram đã gởi cho vua Sa-lô-môn một trăm hai mươi ta lâng vàng.

UHiram wayethumele kukumkani ikhulu elinamanci mabini eetalente zegolide.

希兰送给所罗门约有四千公斤金子。

希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。

希 兰 给 所 罗 门 一 百 二 十 他 连 得 金 子 。

希 蘭 給 所 羅 門 一 百 二 十 他 連 得 金 子 。


ScriptureText.com