aedificavit ergo Salomon Gazer et Bethoron inferiorem
Restauró pues Salomón á Gezer, y á la baja Beth-oron,
Et Salomon bâtit Guézer, Beth-Horon la basse,
Und Salomo baute Geser und Unter-Beth-Horon
Also baute Salomo Geser und das niedere Beth-Horon
Also baute Salomo Geser und das untere Beth-Horon;
So het Salomo dan Geser opgebou en Bet-Horon-Onder
Pastaj Salomoni rindërtoi Gezerin, Beth-Horonin e poshtëm,
A tak vystavěl zase Šalomoun Gázer a Betoron dolní,
Šalomoun vystavěl Gezer a Dolní Bét-chorón
Nu genopbyggede Salomo Gezer, Nedre-Bet-Horon,
Alzo bouwde Salomo Gezer, en het lage Beth-horon.
Kaj Salomono konstruis Gezeron, kaj la malsupran Bet-HXoronon,
Niin Salomo rakensi Gaserin ja alamaisen BetHoronin,
És megépíté Salamon Gézert és az alsó Bethoront;
onde Salomone riedificò Ghezer, e Bethoron disotto,
E Salomone ricostruì Ghezer, Beth-Horon inferiore,
Na hanga ana e Horomona a Ketere me Petehorono ki raro,
Şi Solomon a zidit Ghezerul, Bet-Horonul de jos,
И построил Соломон Газер и нижний Бефорон,
At itinayo ni Salomon ang Gezer, at ang Beth-horon sa ibaba,
ซาโลมอนจึงสร้างเกเซอร์ขึ้นใหม่ และสร้างเมืองเบธโฮโรนล่าง
Vậy, Sa-lô-môn xây thành Ghê-xe, Bết-Hô-rôn dưới,
USolomon wayakha ke iGezere, neBhete-horon yasezantsi;
所以所罗门重建基色、下伯.和仑、
所以所羅門重建基色、下伯.和崙、
所 罗 门 建 造 基 色 、 下 伯 和 仑 、
所 羅 門 建 造 基 色 、 下 伯 和 崙 、