
apparuit Dominus ei secundo sicut apparuerat ei in Gabaon

Jehová apareció á Salomón la segunda vez, como le había aparecido en Gabaón.

l'Eternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon.

da erschien Jehova dem Salomo zum zweiten Male, wie er ihm zu Gibeon erschienen war.

erschien ihm der HERR zum andernmal, wie er ihm erschienen war zu Gibeon. {~}

da erschien ihm der HERR zum zweiten Mal, wie er ihm zu Gibeon erschienen war.

verskyn die HERE vir die tweede maal aan Salomo soos Hy aan hom verskyn het in G¡beon;

Zoti iu shfaq një herë të dytë Salomonit, ashtu siç i qe shfaqur në Gabaon,

Že se ukázal Hospodin Šalomounovi podruhé, jakož se mu byl ukázal v Gabaon.

ukázal se Hospodin Šalomounovi podruhé, jako se mu ukázal v Gibeónu.

lod HERREN sig anden Gang til Syne for ham, som han havde ladet sig til Syne for ham i Gibeon;

Dat de HEERE ten anderen male aan Salomo verscheen, gelijk als Hij hem in Gibeon verschenen was.

la Eternulo aperis al Salomono duan fojon, kiel Li aperis al li en Gibeon.

Ilmaantui Herra Salomolle toisen kerran, niinkuin hän oli hänelle ilmaantunut Gibeonissa.

Megjelenék az Úr Salamonnak másodszor is, a miként megjelent volt néki Gibeonban.

il Signore, gli apparve la seconda volta, come gli era apparito in Gabaon;

l’Eterno gli apparve per la seconda volta, come gli era apparito a Gabaon,

Na ko te rua o nga putanga o Ihowa ki a Horomona, pera me tona putanga ki a ia ki Kipeono.

Domnul S'a arătat a doua oară lui Solomon, cum i Se arătase la Gabaon.

явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне.

Na ang Panginoo'y napakita kay Salomon na ikalawa, gaya ng siya'y pakita sa kaniya sa Gabaon.

พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนเป็นครั้งที่สอง ดังที่พระองค์ทรงปรากฏแก่ท่านที่กิเบโอน

thì Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người lần thứ nhì, y như Ngài đã hiện ra cùng người tại Ga-ba-ôn.

wabonakala uYehova kuSolomon okwesibini, njengoko wayebonakele kuye eGibheyon.

耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。

耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。

耶 和 华 就 二 次 向 所 罗 门 显 现 , 如 先 前 在 基 遍 向 他 显 现 一 样 ,

耶 和 華 就 二 次 向 所 羅 門 顯 現 , 如 先 前 在 基 遍 向 他 顯 現 一 樣 ,
