![](/vul.gif)
si gustastis quoniam dulcis Dominus
![](/spa.gif)
Si empero habéis gustado que el Señor es benigno;
![](/fre.gif)
si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
![](/gee.gif)
wenn ihr anders geschmeckt habt, daß der Herr gütig ist.
![](/gel.gif)
so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist,
![](/ges.gif)
wenn ihr anders geschmeckt habt, daß der Herr freundlich ist.
![](/afr.gif)
as julle ten minste gesmaak het dat die Here goedertieren is.
![](/alb.gif)
edhe ju, si gurë të gjallë, ndërtoheni për të qenë një shtëpi frymërore, një priftëri e shenjtë, për të ofruar flijime frymërore, që i pëlqejnë Perëndisë me anë të Jezu Krishtit.
![](/cze.gif)
Jestliže však okusili jste, kterak dobrotivý jest Pán.
![](/czp.gif)
vždyť jste 'okusili, že Pán je dobrý!'
![](/dan.gif)
om I da have smagt, at Herren er god.
![](/dut.gif)
Indien gij anders gesmaakt hebt, dat de Heere goedertieren is.
![](/esp.gif)
se vi gustumis, ke la Sinjoro estas bona;
![](/fin.gif)
Jos te muutoin maistaneet olette, että Herra on suloinen,
![](/hun.gif)
Mivelhogy ízleltétek, hogy jóságos az Úr.
![](/itd.gif)
Se pure avete gustato che il Signore è buono;
![](/itr.gif)
se pure avete gustato che il Signore è buono.
![](/mao.gif)
Ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te Ariki.
![](/rom.gif)
dacă aţi gustat în adevăr că bun este Domnul.
![](/rus.gif)
ибо вы вкусили, что благ Господь.
![](/tag.gif)
Kung inyong napagkilala na ang Panginoon ay mapagbiyaya:
![](/tha.gif)
หากว่าท่านได้ชิมดูรู้แล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าประกอบด้วยพระกรุณา
![](/vie.gif)
nếu anh em đã nếm biết Chúa là ngọt ngào.
![](/xho.gif)
ukuba okunene nikuvile, ukuba iNkosi inobubele.
![](/ncs.gif)
因为你们已经体验过主是美善的。
![](/nct.gif)
因為你們已經體驗過主是美善的。
![](/cus.gif)
你 们 若 尝 过 主 恩 的 滋 味 , 就 必 如 此 。
![](/cut.gif)
你 們 若 嘗 過 主 恩 的 滋 味 , 就 必 如 此 。
![](/cr1.gif)