salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus

La iglesia que está en Babilonia, juntamente elegida con vosotros, os saluda, y Marcos mi hijo.

L'Eglise des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.

Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und Markus, mein Sohn.

Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.

Es grüßt euch die Mitauserwählte in Babylon und Markus, mein Sohn. Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe!

Die mede-uitverkorene in Babilon en Markus, my seun, groet julle.

Simon Pjetri, shërbëtor dhe apostull i Jezu Krishtit, atyre që kanë marrë për pjesë një besim të çmueshëm sikurse edhe ne, me anë të drejtësisë së Perëndisë tonë dhe të Shpëtimtarit Jezu Krisht:

Pozdravuje vás ta církev, kteráž jest v Babyloně, účastnice vyvolení vašeho, a Marek syn můj.

Pozdravuje vás vaše spoluvyvolená, která je v Babylónu, a Marek, můj syn.

Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.

U groet de medeuitverkorene Gemeente, die in Babylon is, en Markus, mijn zoon.

Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.

Teitä tervehtivät valitut Babyloniassa ja minun poikani Markus.

Köszönt titeket a [veletek] együtt választott babiloni [gyülekezet] és Márk, az én fiam.

La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano.

La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta; e così fa Marco, il mio figliuolo.

Tenei te oha atu nei ki a koutou te hahi i Papurona, i whiriwhiria ngatahitia nei koutou; me taku tamaiti ano hoki me Maka.

Biserica aleasă cu voi, care este în Babilon, vă trimete sănătate. Tot aşa şi Marcu, fiul meu.

Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.

Binabati kayo ng nasa Babilonia, na kasamang hinirang; at ni Marcos na aking anak.

คริสตจักรที่เมืองบาบิโลน ซึ่งทรงเลือกไว้เช่นเดียวกันกับท่านทั้งหลาย ฝากความคิดถึงมายังท่าน และมาระโกบุตรชายของข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย

Hội thánh của các người được chọn, tại thành Ba-by-lôn, chào anh em, con tôi là Mác cũng vậy.

Liyanibulisa ibandla eliseBhabheli, elinyuliweyo kunye nani; noMarko unyana wam uyabulisa.

在巴比伦与你们同蒙拣选的,和我儿子马可都问候你们。

在巴比倫與你們同蒙揀選的,和我兒子馬可都問候你們。

在 巴 比 伦 与 你 们 同 蒙 拣 选 的 教 会 问 你 们 安 。 我 儿 子 马 可 也 问 你 们 安 。

在 巴 比 倫 與 你 們 同 蒙 揀 選 的 教 會 問 你 們 安 。 我 兒 子 馬 可 也 問 你 們 安 。


ScriptureText.com