![](/vul.gif)
et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum Heli
![](/spa.gif)
Y matando el becerro, trajeron el niño á Eli.
![](/fre.gif)
Ils égorgèrent les taureaux, et ils conduisirent l'enfant à Eli.
![](/gee.gif)
Und sie schlachteten den Farren und brachten den Knaben zu Eli.
![](/gel.gif)
Und sie schlachteten einen Farren und brachten den Knaben zu Eli.
![](/ges.gif)
Und sie schlachteten den Farren und brachten den Knaben zu Eli.
![](/afr.gif)
En hulle het die bul geslag en die seun by Eli gebring;
![](/alb.gif)
Pastaj ata flijuan një dem dhe ia çuan djalin Elit.
![](/cze.gif)
Tedy zabili volka a přivedli dítě k Elí.
![](/czp.gif)
Porazili býčka a uvedli chlapce k Élímu.
![](/dan.gif)
Da nu Tyren var slagtet, kom Drengens Moder til Eli
![](/dut.gif)
En zij slachtten een var; alzo brachten zij het kind tot Eli.
![](/esp.gif)
Kaj oni bucxis bovon kaj venigis la knabon al Eli.
![](/fin.gif)
Ja he teurastivat mullin, ja toivat nuorukaisen Elin eteen.
![](/hun.gif)
És levágták a tulkot, és a gyermeket Élihez vitték.
![](/itd.gif)
Ed Elcana ed Anna scannarono un giovenco, e menarono il fanciullo ad Eli.
![](/itr.gif)
Elkana ed Anna immolarono il giovenco, e menarono il fanciullo ad Eli.
![](/mao.gif)
Na patua ana e ratou te puru, a kawea ana te tamaiti ki a Eri.
![](/rom.gif)
Au junghiat taurii, şi au dus copilul la Eli.
![](/rus.gif)
и закололи тельца; и привела отрока к Илию
![](/tag.gif)
At kanilang pinatay ang guyang lalake, at dinala ang bata kay Eli.
![](/tha.gif)
แล้วเขาทั้งหลายก็ฆ่าวัวผู้ตัวนั้นและนำเด็กมาหาเอลี
![](/vie.gif)
Họ giết con bò đực, rồi dẫn đứa trẻ đến Hê-li.
![](/xho.gif)
Bayixhela inkunzi entsha, bamsa umntwana kuEli.
![](/ncs.gif)
他们宰了公牛以后,就带孩子到以利那里,
![](/nct.gif)
他們宰了公牛以後,就帶孩子到以利那裡,
![](/cus.gif)
宰 了 一 只 公 牛 , 就 领 孩 子 到 以 利 面 前 。
![](/cut.gif)
宰 了 一 隻 公 牛 , 就 領 孩 子 到 以 利 面 前 。
![](/cr1.gif)