cessavit autem prophetare et venit ad excelsum

Y cesó de profetizar, y llegó al alto.

Lorsqu'il eut fini de prophétiser, il se rendit au haut lieu.

Und als er aufgehört hatte zu weissagen, kam er auf die Höhe.

Und da er ausgeweisagt hatte, kam er auf die Höhe.

Und als er aufgehört hatte zu weissagen, kam er auf die Höhe.

Toe hy klaar was met profeteer, het hy op die hoogte aangekom.

Me të mbaruar profecitë, Sauli u drejtua në vendin e lartë.

A přestav prorokovati, přišel na horu.

Když prorocké vytržení pominulo, vstoupil na posvátné návrší.

Da hans profetiske Henrykkelse var ovre, gik han til Gibea.

Toen hij nu voleind had te profeteren, zo kwam hij op de hoogte.

Kaj cxesinte profeti, li venis sur la altajxon.

Ja kuin hän lakkasi propheteeraamasta, tuli hän korkeudelle.

És mikor elvégezé a prófétálást, felment a hegyre.

Poi, avendo finito di profetizzare, arrivò all’alto luogo.

E come Saul ebbe finito di profetare, si recò all’alto luogo.

A, i te mutunga o tana poropiti, ka haere ia ki te wahi tiketike.

Cînd a sfîrşit de proorocit, s'a dus pe înălţime.

И перестал он пророчествовать, и пошел на высоту.

At nang siya'y makatapos ng panghuhula, siya'y sumampa sa mataas na dako.

เมื่อท่านพยากรณ์สิ้นลงแล้ว ท่านก็มายังปูชนียสถานสูง

Khi Sau-lơ thôi nói tiên tri, thì đi lên nơi cao.

Wagqiba ukuprofeta, waya esigangeni.

扫罗受感说话完了以后,就到邱坛去了。

掃羅受感說話完了以後,就到邱壇去了。

扫 罗 受 感 说 话 已 毕 , 就 上 邱 坛 去 了 。

掃 羅 受 感 說 話 已 畢 , 就 上 邱 壇 去 了 。


ScriptureText.com