![](/vul.gif)
cumque te salutaverint dabunt tibi duos panes et accipies de manu eorum
![](/spa.gif)
Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos.
![](/fre.gif)
Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
![](/gee.gif)
Und sie werden dich nach deinem Wohlergehen fragen und dir zwei Brote geben, und du sollst sie von ihrer Hand nehmen.
![](/gel.gif)
Und sie werden dich freundlich grüßen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihren Händen nehmen.
![](/ges.gif)
Und sie werden dich grüßen und dir zwei Brote geben, die sollst du von ihren Händen nehmen.
![](/afr.gif)
En hulle sal jou na die welstand vra en sal jou twee brode gee; dit moet jy dan uit hulle hand aanneem.
![](/alb.gif)
Ata do të të përshëndetin dhe do të të japin dy bukë, që do t'i marrësh nga duart e tyre.
![](/cze.gif)
Kteřížto když tě pozdraví, dadíť dva chleby, kteréž přijmeš z rukou jejich.
![](/czp.gif)
Popřejí ti pokoj a dají ti dva chleby a ty je od nich přijmeš.
![](/dan.gif)
de skal hilse på dig og give dig to Brødkager, som du skal tage imod.
![](/dut.gif)
En zij zullen u naar uw welstand vragen, en zij zullen u twee broden geven; die zult gij van hun hand nemen.
![](/esp.gif)
Kaj ili salutos vin, kaj donos al vi du panojn; kaj vi prenu el iliaj manoj.
![](/fin.gif)
Ja ne tervehtivät sinua ystävällisesti, antavat sinulle kaksi leipää: ota ne heidän kädestänsä.
![](/hun.gif)
És azok békességesen köszöntenek téged, és két kenyeret adnak néked; te pedig vedd el azokat kezökbõl.
![](/itd.gif)
Ed essi ti domanderanno del tuo bene stare, e ti daranno due pani, i quali tu prenderai di man loro.
![](/itr.gif)
Essi ti saluteranno, e ti daranno due pani, che riceverai dalla loro mano.
![](/mao.gif)
Na ka oha ratou ki a koe, ka homai ano hoki etahi taro e rua ki a koe, a me tango e koe i o ratou ringa.
![](/rom.gif)
Ei te vor întreba de sănătate, şi-ţi vor da două pîni, pe cari le vei lua din mîna lor.
![](/rus.gif)
и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их.
![](/tag.gif)
At babatiin ka nila, at bibigyan ka ng dalawang tinapay, na iyong tatanggapin sa kanilang kamay.
![](/tha.gif)
เขาทั้งหลายจะคำนับท่านและมอบขนมปังให้ท่านสองก้อน ซึ่งท่านจะรับจากมือของเขา
![](/vie.gif)
Chúng sẽ chào ngươi và cho ngươi hai ổ bánh mà ngươi phải nhận lấy nơi tay chúng.
![](/xho.gif)
Okubuza ukuphila kwakho, akunike izonka ezibini; uzithabathe ezandleni zawo.
![](/ncs.gif)
他们必向你问安,并且给你两个饼,你要从他们手中接过来。
![](/nct.gif)
他們必向你問安,並且給你兩個餅,你要從他們手中接過來。
![](/cus.gif)
他 们 必 问 你 安 , 给 你 两 个 饼 , 你 就 从 他 们 手 中 接 过 来 。
![](/cut.gif)
他 們 必 問 你 安 , 給 你 兩 個 餅 , 你 就 從 他 們 手 中 接 過 來 。
![](/cr1.gif)