filius unius anni Saul cum regnare coepisset duobus autem annis regnavit super Israhel
HABIA ya Saúl reinado un año; y reinado que hubo dos años sobre Israel,
Saül était âgé de... ans, lorsqu'il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël.
Saul war... Jahre alt, als er König wurde; und er regierte zwei Jahre über Israel.
Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regiert hatte,
Saul war {Zahl unsicher} Jahre alt, als er König wurde, und regierte das zweite Jahr über Israel.
Saul het 'n jaar geregeer. En toe hy twee jaar oor Israel geregeer het,
Sauli ishte tridhjetë vjeç kur filloi të mbretërojë; dhe mbasi mbretëroi dy vjet mbi Izraelin,
Saul tedy prvního léta kralování svého, (kraloval pak dvě létě nad Izraelem),
Uplynul rok Saulova kralování. Když kraloval nad Izraelem druhý rok,
Saul var....År ved sin Tronbestigelse, og han herskede i....År over Israel.
Saul was een jaar in zijn regering geweest, en het tweede jaar regeerde hij over Israel.
Unu jaro pasis post la regxigxo de Saul, kaj jam du jarojn li regxis super Izrael.
Kuin Saul oli vuoden ollut kuninkaana, ja hallinnut Israelia kaksi ajastaikaa,
Saul [harmincz] éves volt, mikor királylyá lett és mikor uralkodék az Izráel felett két esztendeig,
SAULLE avea regnato un anno, quando queste cose avvennero; e poi, dopo aver regnato due anni sopra Israele,
Saul aveva trent’anni quando cominciò a regnare; e regnò quarantadue anni sopra Israele.
E toru tekau nga tau o Haora ka kingi ia; a e rua ona tau e kingi ana mo Iharaira.
Saul era în vîrstă de treizeci de ani, cînd a ajuns împărat, şi a domnit doi ani peste Israel.
Год был по воцарении Саула, и другой год царствовал он над Израилем, как выбрал Саул себе три тысячи из Израильтян:
Si Saul ay may (apat na pung) taong gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Israel.
ซาอูลขึ้นครองราชสมบัติแล้วหนึ่งปี และเมื่อพระองค์ทรงปกครองอิสราเอลเป็นเวลาสองปี
Khi Sau-lơ lên ngôi vua, thì đã được bốn mươi tuổi. Người đã cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai năm,
USawule ebeneminyaka ezelwe, akuba ngukumkani, waba ngukumkani kumaSirayeli iminyaka emibini.
扫罗率领人民抵抗非利士人
掃羅率領人民抵抗非利士人掃羅登基的時候年三十歲,作了以色列王四十二年(原文缺完整的年數,這裡是按《七十士譯本》加上的)。
扫 罗 登 基 年 四 十 岁 ; 作 以 色 列 王 二 年 的 时 候 ,
掃 羅 登 基 年 四 十 歲 ; 作 以 色 列 王 二 年 的 時 候 ,