egressa est autem statio Philisthim ut transcenderet in Machmas

Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Michmas.

Un poste de Philistins vint s'établir au passage de Micmasch.

Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.

Und eine Wache der Philister zog heraus an den engen Weg von Michmas.

Und ein Vorposten der Philister rückte bis zum Engpaß von Michmas vor.

En 'n wagpos van die Filistyne het uitgetrek na die pas van Migmas.

Garnizoni i Filistejve doli pastaj dhe u drejtua nga qafa e Mikmashit.

Vyšla pak stráž Filistinských k cestám Michmas.

Postavení Pelištejců se posunulo k průsmyku u Mikmásu.

Filisternes Forpost rykkede frem til Mikmaspasset.

En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.

Dume gardistaro el la Filisxtoj eliris al la trapasejo de Mihxmasx.

Ja Philistealaisten leiri läksi Mikman taipaleelle.

És a Filiszteusok elõõrse kijöve Mikmás szorosához.

Poi la guernigione de’ Filistei uscì fuori verso il passo di Micmas.

E la guarnigione dei Filistei uscì ad occupare il passo di Micmas.

Na ka haere nga hoia pupuri a nga Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.

O ceată de Filisteni a venit şi s'a aşezat la trecătoarea Micmaşului.

И вышел передовой отряд Филистимский к переправе Михмасской.

At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

และกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียยกไปถึงทางที่ข้ามไปเมืองมิคมาช

Một đồn quân Phi-li-tin kéo ra đặng đón đèo Mích-ma.

Kwaphuma amaFilisti ekampini, aya engxingweni yaseMikmas.

有一队非利士人的驻军出到密抹的隘口去。

有一隊非利士人的駐軍出到密抹的隘口去。

非 利 士 人 的 一 队 防 兵 到 了 密 抹 的 隘 口 。

非 利 士 人 的 一 隊 防 兵 到 了 密 抹 的 隘 口 。


ScriptureText.com