aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini

Y edificó Saúl altar á Jehová, el cual altar fué el primero que edificó á Jehová.

Saül bâtit un autel à l'Eternel: ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel.

Und Saul baute Jehova einen Altar; mit diesem fing er an, Jehova einen Altar zu bauen.

Und Saul baute dem HERRN einen Altar. (Das ist der erste Altar, den er dem HERRN baute.)

Und Saul baute dem HERRN einen Altar; das war der erste Altar, den er dem HERRN baute.

En Saul het vir die HERE 'n altaar gebou; dit was die eerste altaar wat hy vir die HERE gebou het.

Sauli ndërtoi pastaj një altar kushtuar Zotit; ky ishte altar i parë që ai i ndërtoi Zotit.

Vzdělal také Saul oltář Hospodinu; to nejprvnější oltář udělal Hospodinu.

A Saul vybudoval Hospodinu oltář. Byl to první oltář, který Hospodinu vybudoval.

Og Saul byggede HERREN et Alter; det var det første Alter, han byggede HERREN.

Toen bouwde Saul den HEERE een altaar; dit was het eerste altaar, dat hij den HEERE bouwde.

Kaj Saul konstruis altaron al la Eternulo; tio estis la unua altaro, kiun li konstruis al la Eternulo.

Ja Saul rakensi Herralle alttarin: se on ensimäinen alttari, jonka hän rakensi Herralle.

Saul pedig oltárt épített az Úrnak; azt az oltárt építé elõször az Úrnak.

E Saulle edificò un altare al Signore. Questo fu il primo altare che Saulle edificò al Signore.

E Saul edifico un altare all’Eterno; questo fu il primo altare ch’egli edificò all’Eterno.

Na ka hanga e Haora he aata ma Ihowa. Koia tenei ko te aata tuatahi i hanga e ia ma Ihowa.

Saul a zidit un altar Domnului: acesta a fost cel dintîi altar pe care l -a zidit Domnului.

И устроил Саул жертвенник Господу: то был первый жертвенник, поставленный им Господу.

At nagtayo si Saul ng isang dambana sa Panginoon: yaon ang unang dambana na itinayo niya sa Panginoon.

และซาอูลก็สร้างแท่นบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เป็นแท่นบูชาแท่นแรกซึ่งพระองค์สร้างถวายแด่พระเยโฮวาห์

Sau-lơ bèn lập một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va; ấy là bàn thờ thứ nhứt mà người lập cho Ðức Giê-hô-va.

USawule wakha isibingelelo kuYehova, waqala ngaso ukwakha isibingelelo kuYehova.

扫罗为耶和华筑了一座祭坛,这是他初次为耶和华筑的祭坛。

掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他初次為耶和華築的祭壇。

扫 罗 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 , 这 是 他 初 次 为 耶 和 华 筑 的 坛 。

掃 羅 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 , 這 是 他 初 次 為 耶 和 華 築 的 壇 。


ScriptureText.com