![](/vul.gif)
recessitque Saul nec persecutus est Philisthim porro Philisthim abierunt in loca sua
![](/spa.gif)
Y Saúl dejó de seguir á los Filisteos; y los Filisteos se fueron á su lugar.
![](/fre.gif)
Saül cessa de poursuivre les Philistins, et les Philistins s'en allèrent chez eux.
![](/gee.gif)
Und Saul zog von der Verfolgung der Philister herauf, und die Philister zogen an ihren Ort.
![](/gel.gif)
Da zog Saul herauf von den Philistern, und die Philister zogen an ihren Ort. {~}
![](/ges.gif)
Da zog Saul von der Verfolgung der Philister herauf, und die Philister zogen an ihren Ort.
![](/afr.gif)
Daarna het Saul agter die Filistyne teruggetrek, en die Filistyne het na hulle plek gegaan.
![](/alb.gif)
Pastaj Sauli u kthye nga ndjekja e Filistejve dhe Filistejtë u kthyen në vendin e tyre.
![](/cze.gif)
Tedy odtáhl Saul od Filistinských; Filistinští také navrátili se k místu svému.
![](/czp.gif)
Saul odtáhl od Pelištejců a Pelištejci odešli do svých domovů.
![](/dan.gif)
Men Saul holdt op med at forfølge Filisterne og drog hjem, medens Filisterne trak sig tilbage til deres Land.
![](/dut.gif)
Saul nu toog op van achter de Filistijnen, en de Filistijnen trokken aan hun plaats.
![](/esp.gif)
Kaj Saul foriris de la Filisxtoj, kaj la Filisxtoj iris sur sian lokon.
![](/fin.gif)
Niin Saul meni Philistealaisten tyköä pois; ja Philistealaiset menivät sioillensa.
![](/hun.gif)
Akkor Saul megtére a Filiszteusok üldözésébõl; a Filiszteusok pedig az õ helyökre haza menének.
![](/itd.gif)
Poi Saulle se ne tornò dalla caccia dei Filistei; e i Filistei se ne andarono al luogo loro.
![](/itr.gif)
Poi Saul tornò dall’inseguimento de’ Filistei, e i Filistei se ne tornarono al loro paese.
![](/mao.gif)
Katahi ka hoki a Haora i te whai i nga Pirihitini; a haere ana nga Pirihitini ki to ratou na wahi.
![](/rom.gif)
Saul a încetat să mai urmărească pe Filisteni, şi Filistenii s'au dus acasă.
![](/rus.gif)
И возвратился Саул от преследования Филистимлян; Филистимляне же пошли в свое место.
![](/tag.gif)
Nang magkagayo'y umahon si Saul na mula sa pagsunod sa mga Filisteo: at ang mga Filisteo ay naparoon sa kanilang sariling dako.
![](/tha.gif)
แล้วซาอูลก็เลิกทัพไม่ติดตามคนฟีลิสเตีย และคนฟีลิสเตียกลับไปยังที่อยู่ของตน
![](/vie.gif)
Ðoạn, Sau-lơ trở về, chẳng đuổi theo dân Phi-li-tin nữa; và dân Phi-li-tin đều trở về trong xứ mình.
![](/xho.gif)
Wenyuka uSawule ekuwalandeleni amaFilisti; athi amaFilisti aya kuloo ndawo yawo.
![](/ncs.gif)
扫罗上去,不再追赶非利士人;非利士人也回到自己的地方去了。
![](/nct.gif)
掃羅上去,不再追趕非利士人;非利士人也回到自己的地方去了。
![](/cus.gif)
扫 罗 回 去 , 不 追 赶 非 利 士 人 ; 非 利 士 人 也 回 本 地 去 了 。
![](/cut.gif)
掃 羅 回 去 , 不 追 趕 非 利 士 人 ; 非 利 士 人 也 回 本 地 去 了 。
![](/cr1.gif)