et ait Ionathan ecce nos transimus ad viros istos cumque apparuerimus eis

Y Jonathán dijo: He aquí, nosotros pasaremos á los hombres, y nos mostraremos á ellos.

Hé bien! dit Jonathan, allons à ces gens et montrons-nous à eux.

Und Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.

Jonathan sprach: Wohlan! Wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,

Jonatan sprach: Siehe, wir werden zu den Leuten hinüberkommen, und sie werden uns bemerken.

Daarop sê Jonatan: Kyk, ons sal na die manne toe oorgaan en ons aan hulle vertoon.

Atëherë Jonathani tha: "Ja, ne do të shkojmë drejt atyre njerëzve dhe do t'i bëjmë që të na shohin.

I řekl Jonata: Aj, my jdeme k mužům těm, a ukážeme se jim.

Jónatan rozhodl: Pronikneme k těm mužům a znenadání se před nimi objevíme.

Da sagde Jonatan: Vi søger nu at komme over til de Mænd og sørger for, at de får os at se.

Jonathan nu zeide: Zie, wij zullen overgaan tot die mannen, en wij zullen ons aan hen ontdekken.

Tiam Jonatan diris:Jen ni transiros al tiuj homoj, kaj montros nin al ili.

Jonatan sanoi: katso, me menemme niiden miesten tykö ja ilmoitamme itsemme heille.

Jonathán pedig monda: Nosza menjünk fel ez emberekhez, és mutassuk meg magunkat nékik.

E Gionatan disse: Ecco, noi passiamo a quella gente; se, quando noi ci mostreremo loro, ci dicono così:

Allora Gionathan disse: "Ecco, noi andremo verso quella gente, e ci mostreremo a loro.

Ano ra ko Honatana, Nana, me haere atu taua ki nga tangata ra, me whakaputa atu hoki ki a ratou.

,,Ei bine!`` a zis Ionatan, ,,haidem la oamenii aceştia şi să ne arătăm lor.

И сказал Ионафан: вот, мы перейдем к этим людям и станем на виду у них;

Nang magkagayo'y sinabi ni Jonathan, Narito, tayo'y dumaan sa mga lalaking yaon, at tayo'y pakikilala sa kanila.

แล้วโยนาธานกล่าวว่า "ดูเถิด เราจะข้ามไปหาคนเหล่านั้น และจะสำแดงตัวของเราให้เขาเห็น

Giô-na-than tiếp: Nầy, chúng ta hãy đi đến những người ấy, tỏ mình ra cho chúng nó.

Wathi uYonatan, Yabona, siyaphumela, siya kulaa madoda, siya kuzibonakalisa kuwo.

约拿单说:“我们要过到那些人那里去,让他们看见我们。

約拿單說:“我們要過到那些人那裡去,讓他們看見我們。

约 拿 单 说 : 我 们 要 过 到 那 些 人 那 里 去 , 使 他 们 看 见 我 们 。

約 拿 單 說 : 我 們 要 過 到 那 些 人 那 裡 去 , 使 他 們 看 見 我 們 。


ScriptureText.com