![](/vul.gif)
dixitque Samuhel et quae est haec vox gregum quae resonat in auribus meis et armentorum quam ego audio
![](/spa.gif)
Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ganados y bramido de bueyes es este que yo oigo con mis oídos?
![](/fre.gif)
Samuel dit: Qu'est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j'entends?
![](/gee.gif)
Und Samuel sprach: Was ist denn das für ein Blöken von Kleinvieh in meinen Ohren, und ein Brüllen von Rindern, das ich höre?
![](/gel.gif)
Samuel antwortete: Was ist denn das für ein Blöken der Schafe in meinen Ohren und ein Brüllen der Rinder, die ich höre?
![](/ges.gif)
Samuel antwortete: Was ist denn das für ein Blöken der Schafe in meinen Ohren und ein Brüllen der Rinder, das ich höre?
![](/afr.gif)
Daarop vra Samuel: Maar wat vir 'n geblêr van kleinvee is dit in my ore en 'n gebulk van beeste wat ek hoor?
![](/alb.gif)
Por Samueli tha: "Ç'është kjo blegërimë dhensh që më vjen në vesh dhe kjo pëllitje lopësh që po dëgjoj?".
![](/cze.gif)
Samuel pak řekl: Jaké pak jest to bečení ovcí těch v uších mých, a řvání volů, kteréž já slyším?
![](/czp.gif)
Samuel se však tázal: A co to bečení ovcí, jež doléhá k mým uším, a to bučení dobytka, které slyším?
![](/dan.gif)
Men Samuel sagde: Hvad er det for en Brægen af Småkvæg, som når mit Øre, og Brølen af Hornkvæg, jeg hører?
![](/dut.gif)
Toen zeide Samuel: Wat is dan dit voor een stem der schapen in mijn oren, en een stem der runderen, die ik hoor?
![](/esp.gif)
Sed Samuel diris:Kion do signifas tiu vocxo de sxafoj en miaj oreloj, kaj la vocxo de bovoj, kiun mi auxdas?
![](/fin.gif)
Samuel vastasi: mikä siis on tämä lammasten määkynä minun korvissani ja karjan ammuminen, jonka minä kuulen?
![](/hun.gif)
Sámuel azonban monda: Micsoda az a juhbégetés, [mely] füleimbe [hat] és az az ökörbõgés, melyet hallok?
![](/itd.gif)
E Samuele disse: Che belar di pecore dunque è questo che mi viene agli orecchi? e che mugghiar di buoi è questo che io odo?
![](/itr.gif)
E Samuele disse: "Che è dunque questo belar di pecore che mi giunge agli orecchi, e questo muggir di buoi che sento?"
![](/mao.gif)
Na ka mea a Hamuera, He aha koia tenei tangi o nga hipi i roto nei i oku taringa, me te tangi o nga kau e rongo nei ahau?
![](/rom.gif)
Samuel a zis: ,,Ce înseamnă behăitul acesta de oi care ajunge la urechile mele, şi mugetul acesta de boi pe care -l aud?``
![](/rus.gif)
И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу?
![](/tag.gif)
At sinabi ni Samuel, Anong kahulugan nga nitong iyak ng tupa sa aking pakinig, at ng ungal ng mga baka na aking naririnig?
![](/tha.gif)
และซามูเอลกล่าวว่า "ถ้าอย่างนั้นเสียงแกะที่ร้องเข้าหูข้าพเจ้ากับเสียงวัวที่ข้าพเจ้าได้ยินหมายความว่ากระไร"
![](/vie.gif)
Sa-mu-ên hỏi người rằng: Vậy thì tiếng chiên kêu vang đến tai ta, cùng tiếng bò rống ta nghe kia, là làm sao?
![](/xho.gif)
Wathi uSamuweli, Liyintoni na eli lizwi lempahla emfutshane lisezindlebeni zam, noku kukhonya kweenkomo ndikuvayo?
![](/ncs.gif)
撒母耳说:“我耳中听见有羊叫牛鸣的声音,到底是什么呢?”
![](/nct.gif)
撒母耳說:“我耳中聽見有羊叫牛鳴的聲音,到底是甚麼呢?”
![](/cus.gif)
撒 母 耳 说 : 我 耳 中 听 见 有 羊 叫 、 牛 鸣 , 是 从 哪 里 来 的 呢 ?
![](/cut.gif)
撒 母 耳 說 : 我 耳 中 聽 見 有 羊 叫 、 牛 鳴 , 是 從 哪 裡 來 的 呢 ?
![](/cr1.gif)