dixeruntque servi Saul ad eum ecce spiritus Dei malus exagitat te

Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.

Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t'agite.

Und die Knechte Sauls sprachen zu ihm: Siehe doch, ein böser Geist von Gott ängstigt dich.

Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig; {~}

Da sprachen Sauls Knechte zu ihm: Siehe doch, ein böser Geist von Gott schreckt dich!

Toe sê die dienaars van Saul vir hom: Kyk tog, 'n bose gees van God verskrik u:

Shërbëtorët e Saulit i thanë "Ja, një frym i keq të shqetëson nga ana e Perëndisë.

Služebníci pak Saulovi řekli jemu:Aj, teď duch Boží zlý nepokojí tě.

Proto Saulovi jeho služebníci navrhli: Hle, přepadá tě zlý duch od Boha.

Sauls Folk sagde da til ham: Se, en ond Ånd fra Gud plager dig;

Toen zeiden Sauls knechten tot hem: Zie toch, een boze geest Gods verschrikt u.

Kaj la servantoj de Saul diris al li:Jen malbona spirito, sendita de Dio, turmentas vin;

Niin sanoivat Saulin palveliat hänelle: katsos, paha henki vaivaa sinua Jumalalta.

És mondának Saul szolgái néki: Ímé most az Istentõl [küldött] gonosz lélek gyötör téged!

Laonde i servitori di Saulle gli dissero: Ecco, ora lo spirito malvagio di Dio ti turba.

I servitori di Saul gli dissero: "Ecco, un cattivo spirito suscitato da Dio, ti turba.

A ka mea nga tangata a Haora ki a ia, Nana, he wairua kino no te Atua te whakararu nei i a koe.

Slujitorii lui Saul i-au zis: ,,Iată că un duh rău dela Dumnezeu te munceşte.

И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;

At sinabi ng mga bataan ni Saul sa kaniya, Narito ngayon, isang masamang espiritu na mula sa Dios ay bumabagabag sa iyo.

และพวกมหาดเล็กของซาอูลก็กราบทูลว่า "ดูเถิด บัดนี้วิญญาณชั่วจากพระเจ้ากำลังทรมานพระองค์อยู่

Tôi tớ của Sau-lơ nói cùng người rằng: Nầy có một ác thần mà Ðức Chúa Trời khiến đến khuấy khuất vua.

Bathi abakhonzi bakaSawule kuye, Yabona, udandathekiswa ngumoya ombi ophuma kuThixo.

扫罗的臣仆对他说:“看哪!有恶鬼从 神那里来惊扰你。

掃羅的臣僕對他說:“看哪!有惡鬼從 神那裡來驚擾你。

扫 罗 的 臣 仆 对 他 说 : 现 在 有 恶 魔 从   神 那 里 来 扰 乱 你 。

掃 羅 的 臣 僕 對 他 說 : 現 在 有 惡 魔 從   神 那 裡 來 擾 亂 你 。


ScriptureText.com