adduxit autem Isai Samma de quo ait etiam hunc non elegit Dominus

Hizo luego pasar Isaí á Samma. Y él dijo: Tampoco á éste ha elegido Jehová.

Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci.

Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erwählt.

Da ließ Isai vorübergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt.

Da ließ Isai den Samma vorübergehen. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt!

Verder het Isai Samma laat verbygaan. Maar hy sê: Hierdie een het die HERE ook nie uitgekies nie.

Pastaj Isai bëri të kalojë Shamahu, por Samueli tha: "Zoti nuk zgjodhi as këtë".

Rozkázal též Izai jíti Sammovi. I řekl:Ani toho nevyvolil Hospodin.

Jišaj tedy předvedl Šamu. Řekl: Hospodin nevyvolil ani toho.

Isaj førte da Sjamma frem; men han sagde: Heller ikke ham har HERREN udvalgt!

Daarna liet Isai Samma voorbijgaan; doch hij zeide: Dezen heeft de HEERE ook niet verkoren.

Kaj Jisxaj pasigis SXaman; sed Samuel diris:Ankaux cxi tiun la Eternulo ne elektis.

Niin antoi Isai Samman tulla edes; mutta hän sanoi: ei tätäkään ole Herra valinnut.

Elvezeté azután elõtte Isai Sammát; õ pedig monda: Ez sem az, a kit az Úr választa.

Poi Isai fece passare Samma; ma Samuele disse: Nè anche costui ha eletto il Signore.

Isai fece passare Shamma, ma Samuele disse: "L’Eterno non s’è scelto neppur questo".

Katahi ka meinga e Hehe a Hamaha kia haere atu. Na ka mea ia, Ehara ano tenei i ta Ihowa i whiriwhiri ai.

Isai a trecut pe Şama; şi Samuel a zis: ,,Nici pe acesta nu l -a ales Domnul.``

И подвел Иессей Самму, и сказал Самуил : и этого не избралГосподь.

Nang magkagayo'y pinaraan ni Isai si Samma. At kaniyang sinabi, Kahit ito man, ay hindi pinili ng Panginoon.

แล้วเจสซีให้ชัมมาห์เดินผ่านไป และท่านก็กล่าวว่า "พระเยโฮวาห์มิได้ทรงเลือกผู้นี้"

nhưng Sa-mu-ên nói: Ðức Giê-hô-va cũng không chọn người nầy nữa.

UYese wagqithisa uShama. Wathi, Nalo uYehova akamnyulanga.

耶西又叫沙玛经过。撒母耳说:“耶和华也不拣选这个。”

耶西又叫沙瑪經過。撒母耳說:“耶和華也不揀選這個。”

耶 西 又 叫 沙 玛 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 也 不 拣 选 他 。

耶 西 又 叫 沙 瑪 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 耶 和 華 也 不 揀 選 他 。


ScriptureText.com