![](/vul.gif)
Saul autem et illi et omnes filii Israhel in valle Terebinthi pugnabant adversum Philisthim
![](/spa.gif)
Y Saúl y ellos y todos lo de Israel, estaban en el valle del Alcornoque, peleando con los Filisteos.
![](/fre.gif)
Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël dans la vallée des térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.
![](/gee.gif)
Saul und sie und alle Männer von Israel sind nämlich im Terebinthentale, streitend mit den Philistern. -
![](/gel.gif)
Saul aber und sie und alle Männer Israels waren im Eichgrunde und stritten wider die Philister.
![](/ges.gif)
Saul aber und sie und alle Männer von Israel waren im Terebinthental und stritten wider die Philister.
![](/afr.gif)
En Saul en hulle en al die manne van Israel was besig om te veg teen die Filistyne in die dal van die terpentynboom.
![](/alb.gif)
Sauli me gjithë vëllezërit e tu dhe gjithë burrat e Izraelit janë në luginën e Terebintit për të luftuar Filistejtë".
![](/cze.gif)
Saul pak i oni, i všickni muži Izraelští byli v údolí Elah, bojujíce proti Filistinským.
![](/czp.gif)
Bojují se Saulem a všemi izraelskými muži proti Pelištejcům v dolině Posvátného stromu.
![](/dan.gif)
Saul ligger med dem og alle Israels Mænd i Terebintedalen og kæmper med Filisterne!
![](/dut.gif)
Saul nu, en zij, en alle mannen van Israel waren bij het eikendal met de Filistijnen strijdende.
![](/esp.gif)
Kaj Saul kaj ili kaj cxiuj viroj de Izrael estis en la valo de Ela, militante kontraux la Filisxtoj.
![](/fin.gif)
Mutta Saul ja he kaikki Israelin miehet olivat Tammilaaksossa ja sotivat Philistealaisia vastaan.
![](/hun.gif)
Saul pedig azokkal együtt és az egész Izráel az Elah völgyében valának, hogy harczolnának a Filiszteusok ellen.
![](/itd.gif)
Or Saulle, ed essi, e tutti gl’Israeliti erano nella valle di Ela, in battaglia contro a’ Filistei.
![](/itr.gif)
Saul ed essi con tutti gli uomini d’Israele sono nella valle dei terebinti a combattere contro i Filistei".
![](/mao.gif)
Na i te raorao o Eraha a Haora me ratou, me nga tangata katoa hoki o Iharaira e whawhai ana ki nga Pirihitini.
![](/rom.gif)
Ei sînt cu Saul şi cu toţi bărbaţii lui Israel în valea terebinţilor, în război cu Filistenii.``
![](/rus.gif)
Саул и они и все Израильтяне находились в долине дуба и готовились к сражениюс Филистимлянами.
![](/tag.gif)
Si Saul nga, at sila at ang lahat ng mga lalake ng Israel ay nasa libis ng Ela, na nakikipaglaban sa mga Filisteo.
![](/tha.gif)
ฝ่ายซาอูลกับเขาทั้งหลายและคนอิสราเอลทั้งปวง อยู่ที่หุบเขาเอลาห์สู้รบกับคนฟีลิสเตียอยู่
![](/vie.gif)
Các anh con ở cùng Sau-lơ và hết thảy người Y-sơ-ra-ên tại trong trũng Ê-la, để đánh giặc cùng dân Phi-li-tin.
![](/xho.gif)
USawule ke, kwanabo, namadoda onke akwaSirayeli, ayesentilini kaEla, esilwa namaFilisti.
![](/ncs.gif)
扫罗和大卫的哥哥们,以及以色列众人都在以拉谷与非利士人作战。
![](/nct.gif)
掃羅和大衛的哥哥們,以及以色列眾人都在以拉谷與非利士人作戰。
![](/cus.gif)
扫 罗 与 大 卫 的 三 个 哥 哥 和 以 色 列 众 人 , 在 以 拉 谷 与 非 利 士 人 打 仗 。
![](/cut.gif)
掃 羅 與 大 衛 的 三 個 哥 哥 和 以 色 列 眾 人 , 在 以 拉 谷 與 非 利 士 人 打 仗 。
![](/cr1.gif)