![](/vul.gif)
referebat autem ei populus eundem sermonem dicens haec dabuntur viro qui percusserit eum
![](/spa.gif)
Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que lo venciere.
![](/fre.gif)
Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C'est ainsi que l'on fera à celui qui le tuera.
![](/gee.gif)
Und das Volk sprach zu ihm nach jenem Worte und sagte: So soll dem Manne geschehen, der ihn erschlägt.
![](/gel.gif)
Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt. {~}
![](/ges.gif)
Da sagte ihm das Volk wie zuvor und sprach: Also wird man dem tun, der ihn schlägt!
![](/afr.gif)
En die manskappe gee hom dieselfde antwoord: So sal met die man gebeur wat hom verslaan.
![](/alb.gif)
Njerëzit iu përgjegjën me po ato fjalë, duke thënë: "Kështu do të bëhet me atë që do ta vrasë".
![](/cze.gif)
Odpověděl jemu lid v táž slova, řka: To bude dáno muži, kterýž by ho zabil.
![](/czp.gif)
Lid mu odpověděl stejně: To a to dostane muž, který ho zabije.
![](/dan.gif)
Og Folkene gentog for ham: Det og det får den, som dræber ham!
![](/dut.gif)
Wederom zeide hem het volk achtervolgens dat woord, zeggende: Alzo zal men den man doen, die hem slaat.
![](/esp.gif)
Kaj la popolo diris al li kiel antauxe:Tio estos farita al la homo, kiu venkobatos lin.
![](/fin.gif)
Niin kansa sanoi hänelle niinkuin ennenkin: niin sille miehelle tehdään, joka hänen lyö.
![](/hun.gif)
A nép pedig e beszéd szerint felele néki, mondván: Ez történik azzal az emberrel, a ki megöli õt.
![](/itd.gif)
E la gente gli disse quelle stesse cose, dicendo: Così si farà a quell’uomo che l’avrà percosso.
![](/itr.gif)
E la gente gli rispose con le stesse parole, dicendo: "Si farà questo e questo a colui che lo ucciderà".
![](/mao.gif)
Na ka penei te whakahoki a te iwi ki a ia, ka mea ratou, Ka pera ano te hanga ki te tangata, e patua ai ia.
![](/rom.gif)
Poporul, spunînd din nou aceleaşi lucruri, i -a zis: ,,Aşa şi aşa se va face aceluia care -l va omorî.``
![](/rus.gif)
И сказал ему народ те же слова, говоря: вот что сделано будет тому человеку, который убьет его.
![](/tag.gif)
At sumagot sa kaniya ang bayan, ng ganitong paraan, na sinabi, Ganito ang gagawin sa lalake na makapatay sa kaniya.
![](/tha.gif)
ประชาชนก็ตอบเขาอย่างเดียวกันว่า "ผู้ที่ฆ่าเขาได้ก็จะได้รับดังที่กล่าวมาแล้วนั้น"
![](/vie.gif)
Người ta lấy lời thường nói ấy mà đáp cùng người rằng: Ai giết được hắn thì phần thưởng sẽ là như vậy.
![](/xho.gif)
Bathetha abantu kuye ngokwelaa lizwi, bathi, Uya kwenjiwa nje umntu ombuleleyo.
![](/ncs.gif)
于是众民用以上的那些话回答他说:“如果有人能击杀他,那人必得这样的对待。”
![](/nct.gif)
於是眾民用以上的那些話回答他說:“如果有人能擊殺他,那人必得這樣的對待。”
![](/cus.gif)
百 姓 照 先 前 的 话 回 答 他 说 : 有 人 能 杀 这 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。
![](/cut.gif)
百 姓 照 先 前 的 話 回 答 他 說 : 有 人 能 殺 這 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。
![](/cr1.gif)