![](/vul.gif)
tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
![](/spa.gif)
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver á casa de su padre.
![](/fre.gif)
Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
![](/gee.gif)
Und Saul nahm ihn an jenem Tage zu sich und ließ ihn nicht in das Haus seines Vaters zurückkehren.
![](/gel.gif)
Und Saul nahm ihn des Tages und ließ ihn nicht wieder zu seines Vaters Haus kommen.
![](/ges.gif)
Und Saul nahm ihn an jenem Tage und ließ ihn nicht wieder in seines Vaters Haus zurückkehren.
![](/afr.gif)
En Saul het hom die dag geneem en hom nie na sy familie laat teruggaan nie.
![](/alb.gif)
Po atë ditë Sauli e mori me vete dhe nuk e lejoi të kthehet në shtëpinë e atit të tij.
![](/cze.gif)
A tak Saul vzal jej k sobě toho dne, a nedopustil mu navrátiti se do domu otce jeho.
![](/czp.gif)
Saul ho totiž vzal onoho dne k sobě a nedovolil mu vrátit se do otcovského domu.
![](/dan.gif)
og Saul tog ham samme dag til sig og tillod ham ikke at vende tilbage til sin Faders Hus.
![](/dut.gif)
En Saul nam hem te dien dage, en liet hem niet werderkeren tot zijns vaders huis.
![](/esp.gif)
Kaj Saul prenis lin en tiu tago, kaj ne lasis lin reiri al la domo de sia patro.
![](/fin.gif)
Ja Saul otti hänen sinä päivänä eikä sallinut hänen enää palata isänsä huoneesen.
![](/hun.gif)
És Saul magához vevé õt azon a napon, és nem engedé, hogy visszatérjen atyja házához.
![](/itd.gif)
Ed in quel giorno, Saulle lo prese appresso di sè, e non gli permise più di ritornare a casa di suo padre.
![](/itr.gif)
Da quel giorno Saul lo tenne presso di sé e non permise più ch’ei se ne tornasse a casa di suo padre.
![](/mao.gif)
Na ka mau a Haora ki a ia i taua ra, kihai hoki ia i tukua kia hoki ki te whare o tona papa.
![](/rom.gif)
În aceeaş zi, Saul a oprit pe David, şi nu l -a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său.
![](/rus.gif)
И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
![](/tag.gif)
At kinuha siya ni Saul nang araw na yaon, at hindi na siya tinulutang umuwi sa bahay ng kaniyang ama.
![](/tha.gif)
และวันนั้นซาอูลก็ทรงกักตัวเธอไว้ ไม่ยอมให้เธอกลับไปบ้านบิดาของเธอ
![](/vie.gif)
Từ ngày đó, Sau-lơ rước Ða-vít về đền mình, không cho trở về nhà cha người nữa.
![](/xho.gif)
USawule wamthabatha ngaloo mini, akamvumela ukuba abuyele endlwini kayise.
![](/ncs.gif)
从那天起,扫罗就把大卫留下来,不让他回到父家去。
![](/nct.gif)
從那天起,掃羅就把大衛留下來,不讓他回到父家去。
![](/cus.gif)
那 日 扫 罗 留 住 大 卫 , 不 容 他 再 回 父 家 。
![](/cut.gif)
那 日 掃 羅 留 住 大 衛 , 不 容 他 再 回 父 家 。
![](/cr1.gif)