![](/vul.gif)
non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps
![](/spa.gif)
Y desde aquel día Saúl miró de través á David.
![](/fre.gif)
Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.
![](/gee.gif)
Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort.
![](/gel.gif)
Und Saul sah David sauer an von dem Tage und hinfort.
![](/ges.gif)
Und Saul beneidete David von jenem Tage an und forthin.
![](/afr.gif)
En van die dag af en verder het Saul die oog op Dawid gehad.
![](/alb.gif)
Kështu nga ajo ditë Sauli e shikoi me zili Davidin.
![](/cze.gif)
Protož Saul zlobivě hleděl na Davida od toho dne i vždycky.
![](/czp.gif)
Od onoho dne hleděl Saul na Davida stále s nedůvěrou.
![](/dan.gif)
Og fra den Dag af så Saul skævt til David.
![](/dut.gif)
En Saul had het oog op David, van dien dag af en voortaan.
![](/esp.gif)
De tiu tago kaj plue Saul malamike rigardadis Davidon.
![](/fin.gif)
Ja Saul katsoi julmasti Davidin päälle siitä päivästä ja aina sitte.
![](/hun.gif)
Saul azért attól a naptól kezdve rossz szemmel néz vala Dávidra, sõt azután is.
![](/itd.gif)
E da quel dì innanzi Saulle riguardava Davide di mal occhio.
![](/itr.gif)
E Saul, da quel giorno in poi, guardò Davide di mal occhio.
![](/mao.gif)
Na whakatau ana te kanohi o Haora ki a Rawiri no taua ra tonu iho.
![](/rom.gif)
Şi din ziua aceea Saul a privit cu ochi răi pe David.
![](/rus.gif)
И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул наДавида.
![](/tag.gif)
At inirapan ni Saul si David mula sa araw na yaon.
![](/tha.gif)
ซาอูลก็ทรงใช้สายตาจับดาวิดตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป
![](/vie.gif)
Kể từ ngày ấy, Sau-lơ thường ngó Ða-vít cách giận.
![](/xho.gif)
USawule wahlala emgxeleshile uDavide, kususela kuloo mini.
![](/ncs.gif)
从那天起,扫罗就妒忌大卫。
![](/nct.gif)
從那天起,掃羅就妒忌大衛。
![](/cus.gif)
从 这 日 起 , 扫 罗 就 怒 视 大 卫 。
![](/cut.gif)
從 這 日 起 , 掃 羅 就 怒 視 大 衛 。
![](/cr1.gif)