deposuit eum per fenestram porro ille abiit et aufugit atque salvatus est

Y descolgó Michâl á David por una ventana; y él se fué, y huyó, y escapóse.

Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa.

Und Michal ließ David durchs Fenster hinab; und er ging weg und floh und entrann.

Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann.

Und Michal ließ David durchs Fenster hinunter, und er ging hin, floh und entrann.

Migal het Dawid toe deur die venster laat afsak; en hy het weggegaan en gevlug en vrygekom.

Kështu Mikal e zbriti Davidin nga dritarja dhe ai iku; ia mbathi me vrap dhe shpëtoi.

A protož spustila Míkol Davida oknem, kterýž odšed, utekl a vynikl z nebezpečenství.

Míkal spustila Davida oknem a on prchl pryč a unikl.

Så hejste Mikal David ned igennem Vinduet, og han flygtede bort og undslap.

En Michal liet David door een venster neder, en hij ging heen, en vluchtte, en ontkwam.

Kaj Mihxal malsuprenigis Davidon per la fenestro, kaj li foriris, forkuris, kaj savigxis.

Niin Mikal laski Davidin alas akkunan lävitse; ja hän meni, pakeni ja pääsi.

És lebocsátá Mikál Dávidot az ablakon; õ pedig elment és elszalada, és megmenté magát.

E Mical calò giù Davide per una finestra; ed egli se ne andò, e se ne fuggì, e scampò.

E Mical calò Davide per una finestra; ed egli se ne andò, fuggì, e si mise in salvo.

Heoi ka tukua iho a Rawiri e Mikara na te matapihi: a ka haere ia, ka rere, ka ora.

Ea l -a pogorît pe fereastră, şi David a plecat şi a fugit. Aşa a scăpat.

И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся.

Kaya inihugos ni Michal si David sa isang dungawan, at siya'y yumaon, at tumakas, at tumanan.

มีคาลจึงหย่อนดาวิดลงทางหน้าต่าง และเธอก็หนีรอดไป

Mi-canh thòng Ða-vít xuống nơi cửa sổ; người trốn và thoát khỏi.

UMikali wamhlisa uDavide ngefestile. Wahamba wabaleka, wasinda.

于是米甲从窗口把大卫缒下去,大卫就离开那里逃走,逃脱了。

於是米甲從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡逃走,逃脫了。

於 是 米 甲 将 大 卫 从 窗 户 里 缒 下 去 ; 大 卫 就 逃 走 , 躲 避 了 。

於 是 米 甲 將 大 衛 從 窗 戶 裡 縋 下 去 ; 大 衛 就 逃 走 , 躲 避 了 。


ScriptureText.com