Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un ephod de lino.
Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.
Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod.
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem Leibrock.
Samuel aber diente vor dem HERRN; und der Knabe war mit einem leinenen Ephod umgürtet.
Maar Samuel het as seun gedien voor die aangesig van die HERE, omgord met 'n linne-skouerkleed.
Por Samueli kryente shërbimin para Zotit, megjithëse akoma fëmijë, dhe ishte mbështjellë me një efod prej liri.
Samuel pak přisluhoval před Hospodinem, mládenček, oděný jsa efodem lněným.
Ale Samuel konal službu před Hospodinem, mládeneček přepásaný lněným efódem.
Imidlertid gjorde Samuel Tjeneste for HERRENs Åsyn; og Drengen var iført en linned Efod.
Doch Samuel diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling, omgord met den linnen lijfrok.
Samuel estis servisto antaux la Eternulo; la knabo estis zonita per lina efodo.
Mutta Samuel palveli Herran edessä, ja nuorukainen oli vyötetty liinaisella päällisvaatteella.
Sámuel pedig szolgál vala az Úrnak, mint gyermek, gyolcs efóddal körül övezve.
Or Samuele, essendo piccol fanciullo, serviva davanti al Signore, cinto d’un Efod di lino.
Ma Samuele faceva il servizio nel cospetto dell’Eterno; era giovinetto, e cinto d’un efod di lino.
Ko Hamuera ia i minita ki te aroaro o Ihowa, he tamariki nei ia, whitiki rawa tona epora rinena.
Samuel făcea slujba înaintea Domnului; şi copilul acesta era îmbrăcat cu un efod de in.
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
Nguni't si Samuel ay nangangasiwa sa harap ng Panginoon, sa bagay ay bata pa, na may bigkis na isang kayong linong epod.
แต่ซามูเอลปรนนิบัติอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นเด็ก คนที่คาดเอวด้วยเอโฟดผ้าป่าน
Còn Sa-mu-ên phục sự trước mặt Ðức Giê-hô-va. Người hãy còn thơ ấu, thắt lưng một cái ê-phót bằng vải gai.
Waye uSamuweli elungiselela phambi koYehova, eyinkwenkwe ebhinqe iefodi yelinen emhlophe.
撒母耳在示罗事奉那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。
撒母耳在示羅事奉那時,撒母耳還是個孩童,束著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。
那 时 , 撒 母 耳 还 是 孩 子 , 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 华 面 前 。
那 時 , 撒 母 耳 還 是 孩 子 , 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 華 面 前 。