responditque David ad Ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dure

Dijo entonces David á Jonathán: ¿Quién me dará aviso? ó ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?

David dit à Jonathan: Qui m'informera dans le cas où ton père te répondrait durement?

Und David sprach zu Jonathan: Wer soll es mir berichten, wenn etwa dein Vater dir Hartes antwortet?

David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?

David aber sprach zu Jonatan: Wenn mir's nur jemand anzeigen würde, wenn dein Vater dir eine grobe Antwort gibt!

En Dawid het Jonatan gevra: Wie sal my dit te kenne gee of jou vader jou miskien 'n harde antwoord gee?

Davidi i tha Jonathanit: "Kush do të më njoftojë në se yt atë të përgjigjet rëndë?".

Řekl také David Jonatovi: Kdož mi oznámí, jestliže odpoví tobě otec tvůj něco tvrdě?

David se Jónatana otázal: Kdo mi oznámí, když ti tvůj otec odpoví tvrdě?

Da sagde David til Jonatan: Men hvem skal lade mig det vide, om din Fader giver dig et hårdt Svar?

David nu zeide tot Jonathan: Wie zal het mij te kennen geven, indien uw vader u wat hards antwoordt?

Kaj David diris al Jonatan:Kiu diros al mi, se via patro donos al vi respondon kruelan?

David sanoi Jonatanille: kuka minulle ilmoittaa, jos sinun isäs vastaa sinua jotakin kovasti?

És monda Dávid Jonathánnak: Kicsoda adja nékem tudtomra, hogy a mit atyád felelni fog néked, szigorú-é?

E Davide disse a Gionatan: Chi me lo rapporterà, se pur tuo padre ti fa qualche aspra risposta?

Davide disse a Gionathan: "Chi m’informerà, nel caso che tuo padre ti dia una risposta dura?"

Katahi a Rawiri ka mea ki a Honatana, Ma wai e korero ki ahau, ki te pakeke te kupu e whakahokia e tou papa ki a koe?

David a zis lui Ionatan: ,,Cine-mi va da de ştire dacă tatăl tău ţi-ar răspunde cu asprime?``

И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?

Nang magkagayo'y sinabi ni David kay Jonathan, Sino ang magsasaysay sa akin, kung sakaling ang iyong ama ay sumagot sa iyo na may kagalitan?

แล้วดาวิดก็กล่าวแก่โยนาธานว่า "ถ้าเสด็จพ่อของท่านตอบท่านอย่างดุดัน ใครจะบอกแก่ข้าพเจ้าได้"

Ða-vít đáp cùng Giô-na-than rằng: Nhưng nếu cha anh dùng lời nghiêm khắc đáp cùng anh, thì ai sẽ cho tôi hay?

Wathi uDavide kuYonatan, Hi, ukuba uyihlo ukuphendule kalukhuni, ndoxelelwa ngubani na?

大卫对约拿单说:“如果你父亲严厉地回答你,谁来告诉我呢?”

大衛對約拿單說:“如果你父親嚴厲地回答你,誰來告訴我呢?”

大 卫 对 约 拿 单 说 : 你 父 亲 若 用 厉 言 回 答 你 , 谁 来 告 诉 我 呢 ?

大 衛 對 約 拿 單 說 : 你 父 親 若 用 厲 言 回 答 你 , 誰 來 告 訴 我 呢 ?


ScriptureText.com