![](/vul.gif)
et si vixero facies mihi misericordiam Domini si vero mortuus fuero
![](/spa.gif)
Y si yo viviere, harás conmigo misericordia de Jehová; mas si fuere muerto,
![](/fre.gif)
Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l'Eternel; et si je meurs,
![](/gee.gif)
Und nicht nur während ich noch lebe, und nicht nur an mir sollst du Güte Jehovas erweisen, daß ich nicht sterbe;
![](/gel.gif)
Tue ich's nicht, so tue keine Barmherzigkeit des HERRN an mir, solange ich lebe, auch nicht, so ich sterbe.
![](/ges.gif)
Und willst du nicht, während ich noch lebe, des HERRN Gnade an mir erzeigen, daß ich nicht sterbe?
![](/afr.gif)
En sal jy my nie, as ek dan nog lewe, die guns van die HERE bewys nie, sodat ek nie sterwe nie?
![](/alb.gif)
Deri sa të jem gjallë, a nuk do të përdorësh ndaj meje mirësinë e Zotit, me qëllim që mos vritem?".
![](/cze.gif)
A zdaliž i ty, dokud jsem živ, neučiníš se mnou milosrdenství Hospodinova, ano bychť i umřel,
![](/czp.gif)
Avšak i ty mi prokazuj Hospodinovo milosrdenství, pokud budu živ a nezemřu,
![](/dan.gif)
Og måtte du så, hvis jeg endnu er i Live, måtte du så vise HERRENs Godhed imod mig. Men skulde jeg være død,
![](/dut.gif)
En zult gij niet, indien ik dan nog leve, ja, zult gij niet de weldadigheid des HEEREN aan mij doen, dat ik niet sterve?
![](/esp.gif)
Kaj se mi ankoraux vivos, cxu vi ne agos kun mi favorkore, ke mi ne mortu?
![](/fin.gif)
Etkös sinäkin, jos vielä elän: etkös sinäkin ole tekevä Herran armoa minua kohtaani, niin ettei minun pidä kuoleman?
![](/hun.gif)
És ne [csak] a míg én élek, és ne [csak] magammal cselekedjél az Úrnak irgalmassága szerint, hogy meg ne haljak;
![](/itd.gif)
E se pure io sono ancora in vita, non userai tu inverso me la benignità del Signore, sì che io non muoia?
![](/itr.gif)
E se sarò ancora in vita, non è egli vero? tu agirai verso di me con la bontà dell’Eterno, ond’io non sia messo a morte;
![](/mao.gif)
A kaua ano e waiho i toku oranga anake tau whakaputa i to Ihowa aroha ki ahau, kia kaua ahau e mate;
![](/rom.gif)
Dacă voi mai trăi, să te porţi faţă de mine cu o bunătate ca a Domnului; şi dacă voi muri,
![](/rus.gif)
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.
![](/tag.gif)
At huwag mangyari kailanman hanggang ako'y nabubuhay, na di mo ako pagpakitaan ng kagandahang loob ng Panginoon upang ako'y huwag mamatay:
![](/tha.gif)
ถ้าฉันยังมีชีวิตอยู่ต่อไป ขอเธอสำแดงความเมตตาแห่งพระเยโฮวาห์ต่อฉัน เพื่อฉันจะไม่ต้องตาย
![](/vie.gif)
Và ngày sau, nếu tôi còn sống, có phải anh sẽ lấy sự nhân từ của Ðức Giê-hô-va mà đãi tôi chăng? Nhưng nếu tôi chết,
![](/xho.gif)
Wanga ungathi, ukuba ndisaphilile, undenzele inceba kaYehova;
![](/ncs.gif)
我活着的时候,求你以耶和华的慈爱待我,使我不致于死。
![](/nct.gif)
我活著的時候,求你以耶和華的慈愛待我,使我不致於死。
![](/cus.gif)
你 要 照 耶 和 华 的 慈 爱 恩 待 我 , 不 但 我 活 着 的 时 候 免 我 死 亡 ,
![](/cut.gif)
你 要 照 耶 和 華 的 慈 愛 恩 待 我 , 不 但 我 活 著 的 時 候 免 我 死 亡 ,
![](/cr1.gif)