et respondit Ionathan Sauli rogavit me obnixe ut iret in Bethleem

Y Jonathán respondió á Saúl: David me pidió encarecidamente le dejase ir hasta Beth-lehem.

Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé la permission d'aller à Bethléhem.

Und Jonathan antwortete Saul: David hat sich's dringend von mir erbeten, nach Bethlehem zu gehen, und er sprach:

Jonathan antwortete Saul: Er bat mich sehr, daß er gen Bethlehem ginge,

Jonatan antwortete Saul: David hat mich dringend gebeten, nach Bethlehem gehen zu dürfen;

En Jonatan het Saul geantwoord: Dawid het my dringend verlof gevra na Betlehem toe

Jonathani iu përgjegj Saulit: "Davidi më kërkoi me insistim ta lë të shkojë në Betlem;

Odpověděl Jonata Saulovi: Velice mne prosil David, aby šel do Betléma.

Jónatan Saulovi odpověděl: David mě naléhavě prosil, aby směl do Betléma.

Jonatan svarede Saul: David bad mig om Lov til at gå til Betlehem;

En Jonathan antwoordde Saul: David begeerde van mij ernstelijk naar Bethlehem te mogen gaan.

Kaj Jonatan respondis al Saul:David forte petis min, ke li iru Bet- Lehxemon,

Jonatan vastasi Saulia: hän rukoili hartaasti minulta mennäkseen Betlehemiin,

Jonathán pedig felele Saulnak: Elkéredzék tõlem Dávid Bethlehembe;

E Gionatan rispose a Saulle: Davide mi ha istantemente richiesto che io lo lasciassi andare fino in Bet-lehem.

Gionathan rispose a Saul: "Davide m’ha chiesto istantemente di lasciarlo andare a Bethlehem;

Na ka utua e Honatana ki a Haora, I tono kaha a Rawiri ki ahau kia tukua ia kia haere ki Peterehema:

Ionatan a răspuns lui Saul: ,,David mi -a cerut voie să se ducă la Betleem.

И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;

At sumagot si Jonathan kay Saul, Namanhik si David na bayaan ko siya na pumaroon sa Bethlehem:

โยนาธานทูลตอบซาอูลว่า "ดาวิดได้วิงวอนขอลาข้าพระองค์ไปยังบ้านเบธเลเฮม

Giô-na-than thưa cùng Sau-lơ rằng: Ða-vít có nài xin phép tôi đi đến Bết-lê-hem,

UYonatan wamphendula uSawule, wathi, UDavide ucele kum, wandibongoza ukuba aye eBhetelehem;

约拿单回答扫罗:“大卫恳切地求我让他回伯利恒去。

約拿單回答掃羅:“大衛懇切地求我讓他回伯利恆去。

约 拿 单 回 答 扫 罗 说 : 大 卫 切 求 我 容 他 往 伯 利 恒 去 。

約 拿 單 回 答 掃 羅 說 : 大 衛 切 求 我 容 他 往 伯 利 恆 去 。


ScriptureText.com