![](/vul.gif)
qui consuluit pro eo Dominum et cibaria dedit ei sed et gladium Goliath Philisthei dedit illi
![](/spa.gif)
El cual consultó por él á Jehová, y dióle provisión, y también le dió la espada de Goliath el Filisteo.
![](/fre.gif)
Achimélec a consulté pour lui l'Eternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l'épée de Goliath, le Philistin.
![](/gee.gif)
Und er befragte Jehova für ihn und gab ihm Zehrung, und das Schwert Goliaths, des Philisters, gab er ihm.
![](/gel.gif)
Der fragte den HERRN für ihn und gab ihm Speise und das Schwert Goliaths, des Philisters.
![](/ges.gif)
Der befragte den HERRN für ihn und gab ihm Brot, und das Schwert Goliaths, des Philisters, gab er ihm auch.
![](/afr.gif)
En die het vir hom die HERE geraadpleeg en hom padkos gegee; hy het ook die swaard van Goliat, die Filistyn, aan hom gegee.
![](/alb.gif)
ky është këshilluar me Zotin lidhur me të, i dha ushqime dhe i dorëzoi shpatën e Filisteut Goliath".
![](/cze.gif)
Kterýž radil se o něho s Hospodinem a dal jemu potravy, také i meč Goliáše Filistinského dal jemu.
![](/czp.gif)
Ten se kvůli němu doptával Hospodina, dal mu stravu na cestu, i meč Pelištejce Goliáše mu dal.
![](/dan.gif)
og han rådspurgte HERREN for ham og gav ham Rejsetæring og Filisteren Goliats Sværd!
![](/dut.gif)
Die den HEERE voor hem vraagde, en gaf hem teerkost; hij gaf hem ook het zwaard van Goliath, den Filistijn.
![](/esp.gif)
Kaj cxi tiu demandis pri li la Eternulon, kaj donis al li mangxajxon, kaj ankaux la glavon de la Filisxto Goljat li donis al li.
![](/fin.gif)
Hän kysyi Herralta neuvoa hänen tähtensä ja evästi hänen, ja antoi hänelle Philistealaisen Goljatin miekan.
![](/hun.gif)
A ki õ érette megkérdé az Urat, és eleséget adott néki, sõt a Filiszteus Góliáth kardját is néki adá.
![](/itd.gif)
il quale domandò il Signore per lui, e gli diè della vittuaglia, e anche gli diede la spada di Goliat Filisteo.
![](/itr.gif)
il quale consultò l’Eterno per lui, gli diede dei viveri, e gli diede la spada di Goliath il Filisteo".
![](/mao.gif)
Na uia ana e tera he tikanga mana i a Ihowa; i hoatu ano e ia he o mona; ko te hoari hoki a Koriata Pirihitini i hoatu ano e ia ki a ia.
![](/rom.gif)
Ahimelec a întrebat pe Domnul pentru el, i -a dat merinde şi i -a dat sabia lui Goliat, Filisteanul.``
![](/rus.gif)
и тот вопросил о нем Господа, и дал ему продовольствие, и меч Голиафа Филистимлянина отдал ему.
![](/tag.gif)
At isinangguni niya siya sa Panginoon, at binigyan siya ng mga pagkain, at ibinigay sa kaniya ang tabak ni Goliath na Filisteo.
![](/tha.gif)
แล้วเขาก็ทูลถามพระเยโฮวาห์ให้ท่าน และให้เสบียงอาหาร และให้ดาบของโกลิอัทคนฟีลิสเตียแก่ท่านไป"
![](/vie.gif)
người cầu vấn Ðức Giê-hô-va cho hắn, và có cấp cho hắn lương thực, cùng trao cho hắn cây gươm của Gô-li-át, người Phi-li-tin.
![](/xho.gif)
Waza yena wambuzela kuYehova, wamnika umphako, wamnika nekrele likaGoliyati umFilisti.
![](/ncs.gif)
亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
![](/nct.gif)
亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
![](/cus.gif)
亚 希 米 勒 为 他 求 问 耶 和 华 , 又 给 他 食 物 , 并 给 他 杀 非 利 士 人 歌 利 亚 的 刀 。
![](/cut.gif)
亞 希 米 勒 為 他 求 問 耶 和 華 , 又 給 他 食 物 , 並 給 他 殺 非 利 士 人 歌 利 亞 的 刀 。
![](/cr1.gif)